- Энни Бэйтс, сэр, к вашим услугам, сэр. Я бываю здесь, чтобы помогать миссис Росс. Поверьте, сэр, я не хотела сделать ничего такого, чего я не должна была бы делать. У меня были хорошие намерения, сэр. Я желала вам добра.
И тут Пуаро осенило. Он указал на грязный клочок бумаги.
- Это вы написали, Энни?
- У меня ничего плохого не было на уме, сэр. В самом деле, ничего.
- Ну, конечно, Энни, я знаю, - он ей улыбнулся. - Но расскажите мне об этом. Почему вы так написали?
- Так вот, сэр, это из-за тех двоих, сэр. Из-за мистера Ли-Уортли и его сестры. Хотя она никакая ему не сестра, конечно. Никто из нас этому не верил. И ни чуточки она не была больна. Мы все это понимали. Мы думали - мы все думали, - что тут творятся какие-то странные дела. Я вам честно все расскажу, сэр. Я была в ее ванной, доставала чистые полотенца и кое-что подслушала. Он был в ее комнате и они разговаривали. Я слышала все яснее ясного. "Этот сыщик, - сказал он, - этот тип Пуаро, который собирается приехать сюда. Мы должны что-то сделать. Нужно как можно скорее убрать его с дороги". Потом он понизил голос и добавил таким противным, зловещим тоном: "Куда ты положила это?" - А она ответила: "В пудинг". О сэр, мое сердце так и подскочило. Мне казалось, что оно вот-вот перестанет биться. Я подумала, что они хотят отравить вас, подсыпать аду в рождественский пудинг. Я просто не знала, что делать! Миссис Росс не стала бы слушать такую, как я. Тогда мне пришло в голову вас предупредить. Я так и сделала и положила эту записку вам на подушку, чтобы вы нашли ее, когда будете ложиться спать.
Энни остановилась, перевести дыхание. Пуаро посмотрел на нее долгим, серьезным взглядом.
- Я думаю, вы смотрите слишком много детективных фильмов, Энни, сказал он, наконец, - а может быть, это телевидение? Но главное, у вас доброе сердце и вы славная девочка. Когда я вернусь в Лондон, я пришлю вам подарок.
- О, благодарю вас, сэр. Очень вам благодарна, сэр.
- Какой подарок хотели бы вы получить, Энни?
- Можно мне попросить все, что я захочу? Любой подарок, сэр?
- Да, - ответил Пуаро осторожно, - в разумных пределах, конечно.
- О сэр, могли бы вы мне купить сумочку для косметики? Настоящую модную косметичку, такую же шикарную, как у сестры мистера Ли-Уортли, которая, на самом деле, не его сестра?
- Хорошо, - сказал Пуаро, - я думаю, это можно будет устроить. Удивительная вещь, - продолжал он задумчиво. - На днях я был в музее, видел экспонаты древнего Вавилона и другие предметы тысячелетней древности. Так вот, я увидел там сумочку для косметики. Поразительная стойкость. О женщины!