— Вы с Каро решили, что «Азтратех» — первая компания в списке. Что похоже на правду. Однако, — продолжает он, — несмотря на то что мне только недолго удалось подержать в руках папки, я… — Он делает паузу, и в его глазах мелькает что-то подозрительное. — Я знаю, какая компания идет под номером два.
— Да ладно! — радостно восклицаю я. — Ты просто супер.
Подтаскиваю стул поближе, чтобы видеть бумаги из-за плеча Франклина.
— Теперь нам только остается проверить, совпадает ли текст в имейле, где говорится о «Книге Чисел, главе второй, стихе каком-то там», с ценой на акции этой компании. А он, само собой, совпадет. Давай посмотрим.
Франклин все еще как-то странно глядит на меня.
— Только есть одна проблема, — медленно произносит он. — Серьезная. Название первой компании в коробке с папками — «4 угла». Я запомнил потому, что оно начинается с цифры. А «Азтратех» идет под вторым, а не под первым номером.
— Что? Не может быть! — выкрикиваю я. — Как тогда стихи могли так совпасть с ценами, которые мы с Каро нашли в газете? «Азтратех» должен быть первой компанией, первой главой. Должен быть.
Франклин нервно покусывает большой палец, а у него это знак серьезной тревоги. Глубоко задумавшись, он пристально смотрит в потолок.
Откусываю последний кусок от яблочного огрызка и делаю глоток отвратного больничного кофе. Внезапно нас обоих выводит из задумчивости стук в дверь палаты. Оборачиваюсь и вижу медсестру с самым огромным в мире беременным пузом, похожим на арбуз, на котором трещит по швам форменный халат. В руках у нее около дюжины медицинских карт в металлических обложках, уложенных в ненадежную стопку, которая грозит обрушиться на пол при малейшем неосторожном движении.
— Геллер? — спрашивает она, перекладывая карты в другую руку. — Роджер Геллер?
Мне это имя ни о чем не говорит, однако Франклин отвечает:
— Его перевели — в отсек «Е». А это «Д».
Сестра, кажется, понимает, о чем он.
— О, простите, — произносит она, снова перемещая карты. — Я новенькая. Думала, это и есть коридор «Е». — Медсестра разворачивается, чтобы выйти из палаты, но делает одно неловкое движение — и карты рассыпаются по полу. — Она расстроенно прижимает ладони к лицу и топает ногой в белом ботинке. — Ну вот, только разложила их по порядку, — бормочет она. — А теперь придется все заново складывать.
Она наклоняется поднять карты, и я встаю, чтобы помочь ей собрать серебристые папки, разбросанные по всему полу.
— Давайте вам помогу, — предлагаю я. — Они были разложены по номерам палат?
— Нет, — отвечает сестра, пристраивая карты на мой стул. — В алфавитном порядке.