— Верю, — отвечаю я, притворяясь, что страх вовсе не выбивает почву у меня из-под ног. Нужно выиграть как можно больше времени. Разумеется, документов дома нет, но она-то об этом не знает. Это одновременно и хорошая, и плохая новость. — Представьте себе, я вчера прочитала такую увлекательную статью в «Нью-Йорк таймс».
— Да? — откликается Мэлани. Положив пистолет на диван рядом с собой, она расправляет на коленях юбку, вроде бы шанелевскую. — И мне есть до этого дело, потому что…
— Потому что статья была как раз о вас, — любезным тоном подсказываю я и делаю пару шагов к дивану. — О вас с Брэдом. Вообще-то о вашей свадьбе. В разделе «Клятвы».
— Ясно, — отвечает Мэлани, заметив мое перемещение и снова беря в руки пистолет. — И что?..
— Этакий хвалебный отзыв, — продолжаю я. — Прекрасное платье. Прекрасная церемония. Я удивилась, узнав, что вы вместе с Брэдом учились в Уортоне. А значит, тоже знали Мэка Бриггса, хотя ничего мне об этом не сказали. Но что стало для меня самым неожиданным, — медленно добавляю я, молясь, чтобы телефон наконец зазвонил, — так это узнать о ваших родственниках. Точнее, о вашей матери, которую зовут Андреа Гримс Браун.
— А, — кивает Мэлани. — Значит, вы в курсе.
— В самом деле? — переспрашиваю я. — Ну то есть большинство матерей вместе с дочерьми ходят по магазинам, обедают в уютных ресторанчиках и делятся историями про детишек. Сплетничают о соседях. Советуются по поводу мужей. Обмениваются рецептами. А вы вот, судя по всему, изобрели вместе схему инсайдерской торговли. Прямо в духе двадцать первого века. — Ненадолго умолкаю, ожидая, что Мэлани сознается. — Позвольте вас кое о чем спросить, Мэлани. Это вы сами придумали? Или ваша мать? Вы мне сказали, что…
С губ Мэлани слетает беззаботный смешок.
— Что это была идея Брэда? Как бы не так, — говорит она. — Думаю, большого вреда оттого, что вы обо всем узнаете, уже не будет, — добавляет она, бросая взгляд на пистолет. — На самом деле эта идея принадлежала еще моему старому дружку. Спам, система ответов с цитатами, шифр из библейских стихов. Его уже давно и след простыл, да и вообще, для подобных дел не годился такой… — Она медлит, подбирая подходящее слово. — Тюфяк. Он бы не потянул. — Мэлани презрительно хмыкает. — Уж мы-то с мамой не тюфячки.
— А поскольку у вашей матери к тому времени уже было солидное положение в «Роджерс Челмерс», — говорю я, подначивая ее, — то убедить высокопоставленных коллег вступить в сделку не составило труда. Уэса Расмуссена и остальных.
— Все пошло просто идеально, — с улыбкой рассказывает Мэлани. — У всех нас было по Библии. И все мы купались в деньгах. И не было никаких проблем. — Внезапно непринужденный голос Мэлани переходит в прерывистое стаккато, а лицо мрачнеет. — До тех пор пока Брэд не начал догадываться. Сначала он нашел мою Библию. Потом собрал все эти папки. Постоянно везде рыскал. Все проверял. Залезал в мой компьютер.