Тайна семи циферблатов (Кристи) - страница 81

— Я заходила в вашу комнату, — сказала Бандл. — Вас там не было, да и постель была не тронута… — Бандл замолчала и вопросительно посмотрела на графиню.

Та закрыла глаза и медленно кивнула:

— Да-да, теперь вспоминаю. О, это было так ужасно! — Она вздрогнула. — Вы хотите, чтобы я вам все рассказала?

— Если нетрудно, — попросил инспектор. А Билл поспешил добавить:

— Если вы еще неважно себя чувствуете, то не стоит.

Графиня переводила взгляд с одного на другого, но подчинилась спокойной, властной просьбе инспектора Баттла.

— Я никак не могла заснуть, — начала она. — Этот дом.., он угнетал меня. Я чувствовала себя ужасно, как у вас говорят, не в своей тарелке. Я знаю, в таком состоянии бесполезно ложиться в кровать. Я походила по комнате, попробовала читать, но книги мне попались очень скучные. Я решила спуститься в библиотеку и поискать что-нибудь более подходящее.

— Я вас понимаю, — сказал Билл.

— Полагаю, многие сделали бы то же самое, — заметил Баттл.

— Ну вот. Я вышла из комнаты и стала спускаться вниз. В доме было так тихо…

— Простите, — прервал ее инспектор, — не можете ли вы хотя бы приблизительно назвать время, когда вы вышли?

— Я не привыкла следить за временем, — высокомерно заметила графиня и продолжила свой рассказ:

— В доме было так тихо, что можно было бы услышать, как мышь пробежит, если, конечно, они здесь водятся. Я шла очень осторожно.

— Осторожно?

— Естественно, зачем же тревожить обитателей дома, — немного обиженно ответила графиня. — Я вошла сюда и стала просматривать полки, чтобы подобрать подходящую книгу.

— Конечно, предварительно включив свет?

— Нет, свет я не включала. У меня с собой был карманный фонарик, этого мне было достаточно.

— Ну, понятно, — как бы про себя пробурчал инспектор Баттл.

— И вдруг, — с театральной интонацией воскликнула графиня, — я услышала чьи-то приглушенные шаги. Я выключила фонарик и прислушалась. Шаги приближались, крадущиеся, жуткие шаги. Я спряталась за ширмой, а в следующее мгновение открылась дверь и зажегся свет. Он был в комнате, этот грабитель.

— Да, но послушайте… — начал мистер Тесиджер. Но тут Баттл с силой наступил ему на ногу, и Джимми понял, что ему лучше помолчать.

— Я чуть не умерла от страха, — продолжала графиня, — даже боялась дышать. Человек переждал минуту-другую, прислушиваясь, а потом все той же ужасной крадущейся походкой…

И снова Джимми с обиженным видом открыл рот, собираясь возмутиться, но опять ничего не сказал.

— …он пересек комнату и через застекленную дверь вышел на террасу. А через пару минут вернулся, выключил свет, запер дверь из коридора. Я сидела ни жива ни мертва, а он, крадучись, передвигался в темноте. О, это было ужасно! Только представьте себе, что было бы, если он наткнулся на меня! Через мгновение я услышала, как он снова подошел к застекленной двери, и снова тишина. Я надеялась, что он выйдет из комнаты через эту дверь. Время шло, я не слышала больше ни звука и была почти уверена, что он так и поступил. Я уже собиралась включить свой фонарик и посмотреть, не ушел ли он, как тут — prestissimo!