Рыжеволосая бестия (Хатчинсон) - страница 107

— А потом, после Банкрофт-холла, ты где-нибудь была? — поинтересовался Пол и, не дождавшись ответа, уточнил: — Заходила куда-нибудь… с кем-нибудь разговаривала?

Она подняла на него глаза, и свет газовой люстры отразился в ее зрачках тревожными огоньками.

— Нет, — ответила Лора. — С ним я не разговаривала.

С ним! Значит, человек, из-за которого она потеряла покой, был мужчиной… Но кто именно? И что он сделал?

— Я видела… — голос Лоры задрожал, — видела, как он скакал к дому.

— Он что, остановился? Подъехал к тебе? — Пол чувствовал, как у него начала закипать от гнева кровь. — Лора, скажи, этот мужчина преследовал тебя от Банкрофт-холла? Он… он приставал к тебе? Ты поэтому расстроилась? Если это так, Богом клянусь, я вытрясу из этого негодяя душу!

— Он не преследовал меня и не приближался ко мне.

Пол в замешательстве уставился на сестру. Если мужчина не разговаривал с ней и вообще никоим образом не пытался обратить на себя внимания, что же так взволновало Лору?

— Ты можешь мне сказать, — снова заговорил он, — кто был этот мужчина, которого ты видела подъезжающим к Банкрофт-холлу?

В комнате повисла напряженная тишина, нарушаемая едва слышным шипением газовой люстры. После долгого молчания Лора вздохнула и тихим сдавленным голосом, больше похожим на тяжелое дыхание, ответила:

— Иосиф назвал мне его имя. Каин Линделл. За этого мужчину я хотела выйти замуж.

18

Такого она не ожидала: все вокруг, даже звуки и запахи, казалось ей совершенно непривычным. Получив ту записку, она ни на секунду не прекращала думать, строить планы… Но как строить планы о том, о чем ты почти ничего не знаешь? Если в Вензбери она еще могла надеяться на чью-либо помощь, то здесь об этом не стоило и мечтать. Собравшись с духом, Алиса направилась к небольшой лодке на пристани, пришвартованной в том месте, где река впадала в широкий канал.

Наверное, ей придется снова попросить этих людей, снующих по палубе, взять ее с собой и отвезти обратно в Типтон. Тем более что в прошлый раз они не отказали ей, выделив место на лодке, и даже не стали спрашивать, почему она решилась плыть в такую даль.

Порыв ветра всколыхнул юбку Алисы; рука, опущенная, чтобы придержать ее, случайно попала на карман и нащупала листок бумаги… Это была записка, которую она прочитала прямо на улице, а когда прочитала, тут же бросилась искать остановку трамвая, идущего до Бирмингема. Женщина, у которой она спросила дорогу, вместо ответа подозрительно покосилась на двери трактира «Гофс-армс», а потом смерила взглядом взволнованную девушку. Алиса вспомнила, как у нее вспыхнули щеки, когда она сообразила, что ее могли принять за уличную женщину.