Рыжеволосая бестия (Хатчинсон) - страница 152

Алиса собралась было пойти обратно, к кромке воды, но тут ее внимание привлек чей-то крик за спиной. Она не разобрала всего, о чем кричал человек, но несколько слов были явно произнесены по-английски.

Встрепенувшись, Алиса быстро повернулась и успела заметить того, кто говорил по-английски. Этот высокий мужчина, в отличие от остальных, был одет в костюм. Увидев, что он вошел в складское помещение, она бросилась туда же.

— Банкрофт, говорите? — Голубые глаза, выделявшиеся на загоревшем лице, уставились на Алису. — Банкрофт… — Мужчина холодно хмыкнул. — Странно, что вы приехали сюда сами. Это не в его стиле, так он может потерять деньги. И как я вижу, весьма приличную сумму.

Он смерил Алису оценивающим взглядом, отчего ей захотелось сразу же уйти, но она не сделала этого, поскольку понимала, что, возможно, больше не найдет того, кто мог бы ответить на ее вопросы на понятном ей языке. Глубоко вздохнув, чтобы подавить отвращение, она пояснила:

— Мистер Банкрофт не оплачивал мою поездку сюда.

— О, вот так сюрприз! — Мужчина, казалось, был удивлен. Смахнув упавшую на лоб прядь выгоревших волос, он с подчеркнутой иронией произнес: — Правильно говорят: век живи, век учись.

Взгляд этого человека и его манеру разговаривать можно было бы назвать весьма неучтивыми, даже оскорбительными. От удушающей влажной жары, ходившей волнами под низко нависшим потолком, спина Алисы стала влажной. Нестерпимый зной как будто выдавливал воздух из этого невысокого здания и уничтожал любое дуновение ветра. Почему этот человек так ведет себя? Он что, напрочь забыл о манерах? Или его вообще никогда не учили вежливо отвечать на вопросы? У Алисы закружилась голова, отчего присущее ей самообладание начало покидать ее.

— Да, я тоже слышала это выражение, — резко сказала она. — Так могу я узнать, где на этом острове находится плантация Банкрофтов и как туда добраться? Впрочем, если вам это почему-то неизвестно, мне, наверное, придется обратиться к кому-нибудь другому.

— Обращайтесь к кому-нибудь другому! — Неожиданно резкий ответ заставил Алису вздрогнуть и в страхе отступить на шаг. — Может быть, кто-то вам и ответит, но не я. У меня нет времени заниматься делами Банкрофта и девицами, которыми он торгует. Вам нужен Марлоу Банкрофт? Ищите его сами… Напоследок я вам вот что посоветую… Не обращайтесь с расспросами к кому попало, здесь есть люди, которые были бы страшно рады прибрать к своим рукам свежачок Банкрофта.

— Подождите!..

Но мужчина, бросив на Алису презрительный взгляд, решительно направился к двери. Из-за давящей на глаза и уши невыносимой жары она едва расслышала слова, брошенные им на ходу: