— Я ни в чем не виню Лору, — Пол сделал ударение на имени сестры, давая понять, что всю вину он возлагает не на нее, а на Алису.
— Я вам за это очень благодарна, — смиренно ответила Алиса.
Опять она за свое! Ведет себя так, будто это он в чем-то виноват. Гнев Пола поутих, но решительный настрой, который заставил его начать этот разговор, остался. Несмотря на происшедшую в его настроении перемену, он продолжил таким же сухим тоном:
— Почему вы хотите снять сторожку?
Неужели он не может напрямую сказать, с чем пришел к ней? Если он передумал и больше не хочет, чтобы непрошеная гостья оставалась в его доме, она уйдет из Линдона. Так, наверное, будет лучше и для нее, и для них с Лорой. Подбородок Алисы поднялся чуть выше, она все так же смотрела ему в глаза, но теперь ее голос звучал не смиренно, а уверенно:
— Я не хочу ее снимать. Я собиралась сказать вашей сестре, что отказалась от мысли снимать это помещение. Однако после разговора с вами необходимость в этом отпадает. Мне остается только еще раз поблагодарить вас за гостеприимство.
— Гостеприимство, от которого вы теперь отказываетесь! — вспылил Пол. — Вам позволили остаться здесь, в этом доме, а вы, значит, отказываетесь… Или Иосиф Ричардсон сделал вам более интересное предложение?
Фиалковые глаза из холодных сделались ледяными. Хотя от гнева кровь бурлила в жилах Алисы, ее руки и ноги вдруг словно одеревенели.
— Мистер Тарн, — проговорила она сквозь зубы. — Мои отношения с Иосифом Ричардсоном вас не касаются никоим образом. Точно так же, как и то, что я делаю или куда хожу. Я в этом доме не служу, а значит, не обязана перед вами отчитываться за свои поступки и решения. Я уже поблагодарила вас за оказанную мне помощь.
— Помощь, за которую вы так упорно хотели заплатить… Да, Лора поставила меня в известность. Фортуна переменчива, мисс Мейбери. — Пол скорчил презрительную гримасу. — Примите мои поздравления.
Почему она так завелась? Отстирав пятно и повесив наволочку сушиться, Алиса вытерла руки и сняла фартук, который дала ей Флоренс Эдди. Более того, зачем она поспешила сказать, что передумала снимать сторожку? Это же был идеальный выход. Тех денег, которые ей вернул Иосиф, как раз хватило бы на оплату, пока она не найдет постоянную работу.
Складывая белье, подшитое раньше, Алиса задумалась. Щеки ее порозовели, когда она вспомнила брошенное обвинение: «Или Иосиф Ричардсон сделал вам более интересное предложение?»
Он считает, что они с Иосифом… Значит, Пол, как и те женщины у церкви, решил, что она — любовница Иосифа! Краска на лице сделалась еще гуще. Но тут ее взяла злость. Какая разница, что о ней думает Пол Тарн? Какая разница, кем ее считает весь город? Иосиф Ричардсон знал, какая она на самом деле, и этого было достаточно. Она согласилась расплатиться за свое проживание в этом доме починкой белья, ну так с этим уже покончено. Теперь она имеет полное право уйти отсюда в любой момент.