– Какие-то проблемы? – спросил Чарльз, когда Лиз заняла место напротив.
– Офисные сплетни распространяются слишком быстро. Лианна хотела узнать подробности нашего с вами вчерашнего «свидания». Потом подошли Хэнкок и Меткаф, которых интересовало то же самое.
Нахмурившись, Чарльз продолжил играть стаканчиком. Очевидно, новость пришлась ему не по душе.
– Что вы им сказали?
– Правду. Но я сомневаюсь, что они мне поверили.
– Почему?
– Потому что я им сказала, что вы не такой безжалостный мерзавец, каким вас все считают.
– Вы правда так сказали? – Откинувшись на спинку стула и сложив руки на груди, Чарльз улыбнулся ей.
Щеки Лиз вспыхнули.
– Только не слишком обольщайтесь. В это они тоже не поверили.
– Никто никогда не верит. Думаю, вы первая. Спасибо вам, – искренне ответил он.
Его улыбка исчезла, и выражение лица стало серьезным.
– Пожалуйста, – ответила она, чувствуя, как под его взглядом сердце переворачивается у нее в груди.
Ей казалось, что в помещении остались только они вдвоем и расстояние между ними постепенно сокращалось. На одну безумную секунду Лиз пожалела, что слухи не являются правдой.
Наконец Чарльз заговорил, и чары рассеялись.
– Я должен идти, – сказал он, при этом не сдвинувшись с места. – Мне нужно позвонить моему юристу и обсудить с ним сделку, к которой я готовлюсь. Мне проводить вас до машины? По пути я мог бы угостить вас чашкой приличного кофе.
– Спасибо, но я обещала остаться и помочь все убрать. Потом мы с Эндрю поедем покупать ему новые ботинки.
– Значит, увидимся в понедельник?
– Да. На работе, – добавила Лиз для себя. Слова Чарльза о сделке напомнили ей, что за человек сидит рядом с ней. Он слишком далек от Гилмора, «Бишоп Пейпер» и всего остального здесь, включая ее. Он верит только в балансовые отчеты и цифры. Он уедет сразу, как только это будет возможно, поэтому ей следует выбросить его из головы.
Сначала школьный хоккейный матч, затем благотворительный завтрак в церкви. Что дальше? Он захочет баллотироваться в муниципальный совет? Черта с два! Чарльз покачал головой. Что он сделает дальше, так это доведет до конца свою сделку с «Синхуа Пейпер», избавится от отцовской компании и вернется к привычной жизни.
В ожидании звонка из Китая Чарльз сидел на краю своего письменного стола и смотрел на Уайт-Маунтинс. До сих пор он не замечал, насколько живописны эти горы. Их заснеженные склоны блестят в солнечных лучах под ясным зимним небом. Если он прищурится, то увидит маленькие точки, движущиеся по ним. Это лыжники.
Катается ли Элизабет на лыжах? Было бы непростительно рисковать такими красивыми ногами. Наверняка она катается на коньках. Чарльз мог легко себе представить, как она делала это вместе со своим сыном, когда он учился скользить по льду. Как она ловила его, когда он падал. Как постоянно улыбалась и смеялась.