Женщина с Мальты (Айронс) - страница 39

— Надеюсь, он пожалел об этом.

— Конечно. — Она решительно взмахнула левой рукой. — Послушайте, я не знаю вас и не знаю, почему вы интересуетесь мною. Вы все равно не сможете помочь мне. Я сама справлюсь со своими проблемами. Спасибо за ваше предложение, но забудьте обо мне. Понятно?

— Не могу. У меня такое задание.

— Я, кажется, догадываюсь, кто вы такой. И не хочу иметь с вами дел. Но все равно, спасибо вам.

— Мадам Хунг захватила вашего друга? — резко спросил Дарелл.

Она сильно удивилась такой осведомленности. Сэм снова с удовлетворением отметил про себя, что мог бы легко справиться с ней. Она уставилась на Сэма.

— Вы видели своего отца? — спросил Сэм.

— У меня нет отца.

— Я говорю о генерале Дикинсоне Макфи.

— Я не знаю такого.

— Тогда зачем вы написали ему письмо? У вас было что-то важное к нему, и вы позвали его сюда из Вашингтона. Не верите. У меня есть ваша фотография с ним. Я видел это письмо.

— Вы не могли видеть этого письма: он уничтожил его.

— Надо же, я не знал, — с иронией сказал Дарелл.

Она рассердилась на себя за оплошность, но быстро справилась с собой и рассмеялась. У нее был приятный смех. Она смеялась без юмора в голосе. Напряжение в глазах исчезло.

— Кто бы вы ни были, я не позволю вам вмешиваться в мою жизнь. Если вы не оставите меня в покое, я выдам вас полиции. Вы сами понимаете, чего это может стоить вам. Возвращайтесь туда, откуда вы прибыли.

— Вы боитесь? — спокойно спросил Дарелл.

— Я ничего не боюсь! — резко выкрикнула она.

И Дарелл почти поверил ей в этом отношении.

— Вы боитесь не за себя, а за молодого мистера Ли. Хунг убьет его, если вы ослушаетесь ее.

— До свидания, мистер американец.

— Анна-Мария, вам не следует…

— Я убью вас, если вы не оставите меня в покое!

Она направилась к двери, а Дарелл метнулся к ней.

Точнее, к ее руке с пистолетом.

Оказалось, девушка хорошо владела хайкидо — корейским каратэ. Но длинное покрывало сильно мешало ей. Дарелл схватил ее за руку с пистолетом и крутанул. Сэм удивился силе ее миниатюрной ручки. Пистолетик отлетел. Девушка мгновенно сбросила босоножки, ударила коленкой в пах. У Дарелла отнялась нога. Она отскочила, улыбаясь. Все происходило без шума, который некому из них был не нужен. Она хотела ударить кулачком куда-нибудь в район солнечного сплетения, но Дарелл ловко перехватил руку и, не церемонясь, перекинул ее через себя. Она упала на кровать, но быстро сгруппировалась и снова вскочила. Она даже тихо засмеялась: ей нравилась борьба. Сэму же было не до смеха, он никак не ожидал такого сопротивления от изящной девушки. Следующий ее выпад должен был размозжить Дареллу голову, но ему удалось увернуться. Девушка вложила в этот удар всю силу и, промахнувшись, потеряла равновесие. Дарелл «помог» ей упасть на твердый пол. При падении она сильно ушиблась, падая, успела ударить Дарелла пяткой. Упав, она быстро откатилась к окну, не достать.