— Не надо, Альберто, — вежливо попросил Дарелл.
Юноша вздрогнул и резко повернулся к Сэму.
— Синьор американец!
— Не говори им, что мы здесь.
— Синьор, о чем вы?
— Сколько тебе заплатили, мальчик? Я сразу удваиваю сумму. Синьорина тоже будет очень благодарна.
— Она? Она холодная женщина, ей наплевать на меня. Никто не знает, что творится у нее в голове, — черные глаза Альберто сверкали от гнева. — Вы сказали, что удвоите сумму?
— Да.
— Прямо сейчас?
— Конечно. И еще кое-что, Альберто.
— Слушаю вас, синьор.
— Если ты все-таки позвонишь им, то я найду тебя до утра. Ты сам понимаешь, что произойдет. Веришь?
Альберто побледнел, уставился на грозного Дарелла и закивал.
— Так сколько тебе обещали?
— Сто долларов, синьор.
— Вот тебе двести.
— А вы кто, синьор, вы из полиции?
— Нет, я просто друг синьорины. И смотри, Альберто, не шути со мной.
— Я все понял. Бизнес есть бизнес.
— Кто обещал дать тебе деньги? Это была женщина?
— Нет, мужчина. Китаец.
— Короткий? Толстый? Одноглазый? — спросил Дарелл, имея в виду майора Вона.
— Нет, нет, синьор. Молодой китаец. Он был в одежде моряка и солнечных очках. Он с яхты.
— С какой яхты?
— С той, что недавно бросила якорь рядом с виллой синьорины в бухте Ральма. Это не очень далеко отсюда.
— Хорошо. — Дарелл дал ему деньги и вернулся к машине.
Дарелл лежал на жесткой траве на краю крутого обрыва. Поодаль стояло несколько статуй; рядом была деревня Ксахра, а ниже ее — долина между скал. Долина кончалась так называемой пещерой Калипсо. Ходили разные слухи о живущих там злых духах. Старожилы были суеверными. Дарелл помнил из детства: Калипсо — это имя богини смерти. В сумерках перед глазами Дарелла снова возник образ Хунг. Древняя богиня смерти и молодая Хунг — чем не родство?
Недалеко от обрыва росло несколько кипарисов. Прямо под ними раскинулась вилла Анны-Марии. Узкая тропинка вела от особняка к статуям. Отдыхающие стремились на пляжи, здесь же было безлюдно.
Анна-Мария лежала рядом в траве, глядя в угасающее небо. Она была грустной. Между ними валялись разрезанная на две половины дыня, сэндвичи, термос. Девушка сорвала травинку, чертила ею на ладони. Дарелл поднял голову и увидел быстро летящего сокола. Где-то позади раздались подозрительные крики совы. Но для сов время еще не наступило.
— Сэм! — тихо позвал Дарелла Пероззо. Он смотрел вниз на каменный дом виллы. — Сэм, — еще раз позвал он. — Уже прошло три часа, на вилле никакого движения: ни людей, ни машин, ни огней.
— Там генерал, может, и Дэйдри.
— Лучше давай проверим яхту, — сказал Пероззо.