Женщина с Мальты (Айронс) - страница 61

— Вот так удача! — воскликнул Дарелл.

Они побежали обратно к «Фиату». Извозчик наконец догнал свою лошадь, теперь успокаивал. Вдруг из «Бьюика» повалил дым. Дарелл быстро завел «Фиат». Девушка повернулась к нему и спросила:

— Что с ними?

— Ничего особенного, но они пока бессильны нам мешать.

Глава 19

Они сидели в кафе под деревьями на главной площади города Итт-Ток, что на западной стороне Расекоурс-стрит. Почти все кафе были до отказа забиты посетителями. На восточной стороне площади, над информационным департаментом, возвышался собор Гранд Мастер дэ Вилья. На другой стороне виднелось начало главного рынка города, ис-Суик.

Перед ними остановился какой-то мужчина.

— Синьорина Бертолини! Как я рад видеть вас. Наконец-то вы вернулись!

— Спасибо, Альберто, — сдержанно сказала Анна-Мария.

Молодой черноглазый островитянин вежливо поздоровался с Дареллом, внимательно посмотрел на Пероззо, поздоровался и с ним. Шикарные усы незнакомца гармонировали с коричневым загаром.

— Могу я присоединиться к вам, синьорина? Не возражаете? Вы не представляете себе, как я рад вас видеть!

— Это уже слишком, Альберто. — Девушка повернулась к Дареллу и пояснила: — Это мой бывший жених. Он хотел жениться на мне без моего особого желания. Тебе были нужны мои деньги?

— Как вы можете, синьорина! Вы разбиваете мне сердце такими словами. Я всегда любил вас.

— Уходи, Альберто.

— Но вы снова дома. Я видел машины и людей в вашем доме. Я ждал вас там, чтобы упасть перед вами на колени в надежде получить вашу благосклонность.

— От моей благосклонности вам легче не станет. Лучше идите домой и проспитесь.

Но Альберто не спасовал. Он мило улыбнулся белыми ровными зубами и обратился к Сэму:

— Вы, наверное, ее новый жених? А этот итальянский джентльмен, должно быть, ваш дядя, синьорина? Вы слишком практичная, синьорина. Ну чем я не угодил вам? Я был бы вам верным супругом. Или я недостаточно красив? Мои родители и друзья говорят, что я сумасшедший, но я, — он театрально приложил руки к сердцу, — не вынесу вашего отказа.

— Ерунда, — отмахнулась девушка. — Значит, ты следил за моим домом?

— Нет, просто китайцы заинтересовали меня. Они не так уж часто бывают у нас на острове.

— Среди них не было американца маленького роста? — спросил Дарелл.

— Был. Я видел его один раз. Вчера. Он выглядел очень больным. Его поддерживали под руки, когда он проходил по саду синьорины.

— До свидания, Альберто.

— Нам надо идти, — пояснил Дарелл.

Они просидели в этом кафе всего минут десять — убедились, что слежки нет. И вот подошел этот Альберто. Было около четырех часов. Здания и деревья отбрасывали длинные тени на мостовой. Девушка встала, Дарелл бросил несколько монет на стол. Они вернулись к «Фиату». Дарелл обернулся и увидел, что Альберто чересчур быстро побежал из кафе к ближайшей телефонной будке. Стоя спиной к Дареллу, он лихорадочно набирал номер. Дарелл приказал Пероззо завести машину, а сам подошел к жениху сзади.