Блудница (Уокер) - страница 112

— Я не могу вам рассказать. Вы станете презирать меня, если узнаете.

— Нет, что ты. Никогда! Прекрати, Джесси. Иди ко мне, мое маленькое дикое создание, иди ко мне.

Она сжала его обнаженное плечо.

— Вы обещаете, что не будете думать обо мне еще хуже, чем теперь?

— Я вовсе не думаю о тебе плохо.

— Но я шлюха. — Печаль и глубокое сожаление в ее голосе вызвали в нем непреодолимое и неизведанное ранее желание пожалеть, успокоить ее.

— А мне, чтобы выжить, приходилось быть вором, а кое-кто скажет, что и подлецом. Я лгал, и обманывал, и притворялся тем, кем не являлся на самом деле, чтобы прорваться и достигнуть успеха. Я отнюдь не мечтал, что буду таким. И воспитание мое предполагало совсем другое будущее, однако жизнь порой делает выбор за нас.

Он снова приподнял ее голову за подбородок, чтобы заглянуть в ее глаза.

— Мы оба далеко не святые, моя дорогая. И думаю, как раз поэтому мы сможем неплохо понять друг друга.

Несколько долгих мгновений она смотрела в его глаза, даже не пытаясь скрыть своих переживаний. Затем она кивнула и начала говорить:

— Когда я была еще совсем маленькой, мою мать казнили. Прямо на моих глазах. Они заставляли меня смотреть.

— Они?

— Жители деревни, люди, приговорившие ее к смерти. — Джесси сделала глубокий вдох. — Мы пришли на юг с Северо-Шотландского нагорья, потому что мама хотела найти моего отца. Он сбежал, когда узнал, что она ждет второго ребенка. Однако, перебравшись сюда, она так и не нашла его, а лишь встретила свою смерть. Ее забросали камнями, повесили и сожгли.

— Ее обвинили в колдовстве?

Джесси кивнула.

В памяти Грегора вдруг вспыхнуло воспоминание.

— Та женщина в Данди, Элиза. Она знала о том, что случилось с твоей матерью? Поэтому так легко было обвинить тебя в подобном преступлении?

Это многое объясняло.

Джесси ответила не сразу, но, помолчав, кивнула:

— Возможно, это и было причиной.

Вот так, за несколько мгновений, он узнал о ней так много. Он погладил ее по спине.

— Ты родом из нагорья?

Это объясняло то, что она использовала гэльское наречие, и тем не менее он не смог скрыть удивление.

Она бросила на него обжигающий взгляд.

— Эта информация — отнюдь не повод для насмешек.

Он провел рукой по мягкой линии ее ягодиц и, обняв за талию, притянул к себе.

— Я вовсе не смеялся над тобой, просто был удивлен. У тебя есть потрясающая способность. — Он поцеловал ее обнаженное плечико. — Тебе удается удивлять меня снова и снова, каждый день.

Встретив ее взгляд, он увидел, что настроение ее улучшилось и она уже почти улыбается.

— Да, я и в самом деле родом из нагорья, и я все еще помню те места. — В ее глазах было томление. — Когда я получу свои деньги, то непременно отправлюсь туда.