Блудница (Уокер) - страница 156

— Давайте отойдем подальше от дома, туда, где сможем спокойно поговорить и остаться незамеченными. — Она кивнула в ту сторону, где сады становились более густыми и дикими.

Он позволил ей вести себя сквозь кусты к более уединенному месту. Она пробиралась через подлесок, и он слышал ее шепот и усмешки. Время от времени она оглядывалась, словно подгоняя его. «Как же она видит путь?» — удивлялся Грегор. Особенно здесь, в гуще деревьев, куда проникали лишь случайные лучи света. Вслепую следуя за ней, он поражался этой необычной способности. Она по-прежнему интриговала и удивляла его, как ей это удается? Сможет ли он когда-нибудь до конца разгадать и понять ее и отчего это желание не дает ему покоя?

— Здесь никто из обитателей дома не увидит нас. Однако я не могу оставаться надолго, ведь меня могут хватиться.

Он даже не смог ничего ответить, так велико было желание обнять ее, прижать к себе. Он гладил ее щеку, и Джесси повернулась и поцеловала его ладонь. Когда глаза привыкли к темноте, он был почти счастлив, что может видеть ее.

— Грегор, что случилось? По-моему, вы обеспокоены?

— Это действительно так. Как ты там освоилась? — Он с трудом подавил желание спросить, не прикасался ли к ней Уоллес. В этом и состояла их цель, и он понимал, что было бы абсурдно и глупо злиться, если это произойдет.

— Я устроилась хорошо. Меня взяли на неделю испытательного срока и уже дали задание прочистить камин в кабинете хозяина. Там он занимается бумагами, документами и картами. Сегодня я узнала, что на этих картах изображены близлежащие земли, которыми он владеет. Пока он колеблется, но скоро расскажет мне обо всем, что вас интересует.

Сведения, что сообщила Джесси, должны были осчастливить Грегора, но он едва разбирал, что она говорила, поглощенный желанием знать нечто другое.

— Он прикасался к тебе?

Он не смог удержаться. Вопрос сорвался с губ прежде, чем он успел его обдумать. Когда она покачала головой, он испытал несказанное облегчение.

— Но у старичка еще есть порох в пороховницах, — добавила она. — Несмотря на то что пока у него не было возможности заявить о своем праве опробовать новую служанку.

Она ухмыльнулась, и это внезапно оттолкнуло Грегора. Их объединяла одна цель, и, хотя сейчас он не был осведомлен обо всем, что происходит, ему было необходимо знать все детали.

Увидев, что он нахмурился, она продолжила:

— Экономка взялась защищать меня от плотоядных взглядов и посягательств хозяина дома. — Джесси оглянулась по сторонам. — Это только вопрос времени, но пока я все еще новая чистая, невинная служанка в Белфур-Холл.