Месть и любовь (Филдинг) - страница 51

— Не надо жалеть, Клер. По крайней мере, меня.

Машина снова набрала скорость. В этот раз Клер отодвинула ноги в безопасную зону.

— Джек Норт не был моим отцом.

Рот Клер открылся от изумления, но она так и не нашлась что сказать, поэтому поспешила его закрыть.

Хэл рассмеялся:

— Неужели ты наконец потеряла дар речи?

— Ну уж нет!

Не был его отцом? Это многое объясняло. Они совсем не были похожи…

— Ну, может, совсем ненадолго. — Тогда кто был его отцом? Кто-то из поместья? На кого он похож? Чей-то образ мелькал у нее в голове, но никак не мог обрести четкие очертания. — А ты хотел добиться именно этого? И вообще, ты сказал правду?

«Правило работы с Хэлом Нортом номер четыре: не верь всему, что он говорит».

— Если бы у меня были подобные намерения, я бы придумал что-нибудь получше, — сказал он, поворачивая к набережной. — Зачем мне врать?

— Чтобы раззадорить меня?

— К чему такие трудности, если ты вполне хорошо сама справляешься с этой задачей?

«Правило работы с Хэлом Нортом номер пять: забудь правило номер четыре».

Наверное, ему хотелось сильно удивить ее. Кинуть ей наживку и посмотреть, как она поступит с полученной информацией. Но даже любопытство, которое она испытывала, не было сравнимо с чувством облегчения, которое она почувствовала, осознав, что ей не надо придавать огласке его откровения.

Глава 9

Присев рядом с Клер на скамейку, Хэл вытянул ноги.

— У тебя тоже есть право на желание в обмен на твое спонсорство. Скажи одно только слово, и я сделаю все, чтобы осуществить твою мечту, — сказала Клер.

— Все? — переспросил он.

— Все, если это законно. Или ты уже получил то, что хотел? Когда отстранил меня?

— Тебя не отстраняли, Клер, — сказал Хэл. — Напротив. Ты будешь в самом центре событий, помогая Мейбриджу стать лучше. Не ты ли сама этого хотела? Когда писала о плюшевых мишках и дорожках для пешеходов?

Клер поспешила отвести взгляд.

— Я хотела, — сказала она, — чтобы ты понял, какая огромная ответственность лежит на плечах владельца поместья. Что касается роли феи, ты ведь прекрасно понимаешь, что это временная обязанность, работа для миловидной девушки, только что закончившей школу, которая будет счастлива увидеть свою фотографию в газете и рада нацепить крылья и дурацкий костюм.

— Ты совсем не развлекаешься? — спросил он, наблюдая, как Элли кидает в воду камушки.

— Нет! То есть да! Но речь идет о моей карьере. Я хочу, чтобы ко мне относились серьезно.

— Серьезно? Всегда? — Хэл облокотился на спинку скамьи и повернулся к ней, задумчиво глядя ей в глаза.

— Таковы были мои планы, но, как только я надену пачку и крылья и выставлю напоказ все свои целлюлитные части тела, у меня не останется ни одного шанса на уважительное отношение.