Украденный миг (Нери) - страница 138

Она на самом деле так думала.


Джулия, крадучись, вошла в гостиную, где на столике стоял ящик с почтой.

Письма с требованием выкупа, конечно, не было. А она-то сходила с ума, боясь, что не успеет перехватить бесполезную депешу. Да, ее догадка, которая возникла только что, когда она болтала с этой маленькой, любопытной обезьянкой, совершенно верна. Никто и не думал ни о каком выкупе. Джорданом руководила только месть. Джекоб Кейн давно мог сдать Джордана полиции, потому что в шкатулке хранилось признание Джеки в попытке инцеста. Пятнадцать лет пролежала эта бумага — и теперь стала причиной смерти Джекоба. А она, Джулия, всего лишь доверчивая дура и пособница каторжника и…

Джулия Кейн вздрогнула, наткнувшись на письмо Томаса.

Надпись «Срочно!» в левом нижнем углу. Что бы это значило?

Секунду поколебавшись, она вскрыла конверт.

Всякая болтовня о том, о сем, семейные новости, дежурные остроты… А это что такое?

Отправитель — национальное детективное агентство «Пинкертон» и чуть ниже — девиз: «Мы никогда не спим». Джулия пробежала глазами послание.

Вот оно, роковое для нее известие! Что ж! Они неплохо покопались в ее прошлом. Гидеон скоро все узнает, и тогда ей несдобровать. Придется поскорей убираться отсюда. Снова надо будет жить на собственный счет, как-то выкручиваться, ловчить…

Надо успеть смыться до возвращения Гидеона…

Джеки! Где он, этот подонок? Он втянул ее в это дело, он обязан ей, так пусть поможет выбраться отсюда, черт возьми!


Однако Джордан нашел ее скорее, чем она могла надеяться.


Серебряные кофейники, монеты, колечки, цепочки, — в поисках ценностей Джулия обшарила в доме все столики и комоды.

Стянув все, что при случае можно было выгодно продать, Джулия битком набила две седельные сумки и поволокла их в конюшню.

Она приторочила груз и уже готова была вскочить в седло, как кто-то тронул ее за плечо. Джеки Джордан! Отощавший, поблекший, сутулый, он постарел за неделю на добрый десяток лет.

— Как ты напугал меня!

— Чего же тебе бояться, Джоли? Ты ведь здесь полная хозяйка, настоящая леди. Это я тебя должен бояться. Вдруг ты прогонишь меня, бродягу? А ты, я вижу, собралась прогуляться? И путь предстоит неблизкий, не так ли? — Он кивнул на поклажу.

— Половина этого — твоя, Джеки. Может, и хорошо, что все так обернулось. Тебе не придется требовать выкуп, но теперь никто не посмеет обвинить тебя в этой смерти. Зачем бы тебе убивать Джекоба просто так, без денег? Ты ведь ничего не выгадал от этой смерти…

— Ничего, кроме одной бумажки. Где она?

— Я… Я спрятала ее…

— Где? — Он схватил ее за подбородок.