Размазня (Фицджеральд) - страница 29

Дорис(развивает свою мысль). Из ума вы, конечно, не выжили. Не воображаете себя ни Наполеоном, ни яйцом всмятку, нет! — но головка у вас слабая. Вы и сами, наверно, замечаете. Словно не все дома.

Папа(просыпаясь). В каком смысле?

Дорис(взбешенно). Об этом я и толкую! Заснуть, когда с тобою говорят о благе собственного сына!

Папа(раздраженно). Прочь с глаз моих. Нахальная девица. Никакого воспитания.

Дорис(удовлетворенно). Прекрасно. Ничего другого я и не ожидала. Продолжайте в том же духе. Когда разойдетесь по-настоящему, я вызову карету из желтого дома.

Папа(сухо). Простите, я занят. (Закрывает глаза.)

Дорис. Когда-нибудь вы в своем министерстве спрячете все деньги — и забудете куда.

Папа(кротко). Там нет никаких денег.

Дорис(оправившись от изумления). Как прикажете вас понимать?

Папа(сонным голосом). В казне ничего нет. Вчера там было семь тысяч долларов, но я потрудился дотемна, и теперь там не осталось ни одною пенни.

Дорис. Вы сошли с ума!

Папа(мучительно борясь со сном). Хм.

Дорис. Как вас понять? Спустили деньги — которые, кстати, не ваши! — на женщину?

Папа(как всегда, он мало что расслышал). Да, ни одного пении. Вчера утром я сказал себе: «Хорейшо, осталось только семь тысяч долларов. Трудись хоть дотемна, но избавься от них». И я избавился.

Дорис(подавленная размахом преступления). Сколько там было всего?

Папа. Всего? Это надо поднимать документы.

Дорис. Стоило с умным видом протирать кресло, чтобы вдруг забыть о возрасте и втюриться! (С презрительной жалостью.) Она же вас круглым дураком выставила!

Папа(грозя ей пальцем). Нельзя так разговаривать. Надо вежливо…

Дорис. Вы, конечно, знаете цену вежливости — тем более что деньги — казенные.

Папа. Вежливость… Она мне сослужила добрую службу. Мать, помню, говорила: «Хорейшо…»

Дорис (не слыша его). Как ее звали?

Папа. Роксана.

Дорис. Где же она вас подцепила?

Папа. Моя мать?

Дорис. Любовница.

Папа. Она говорила: «Хорейшо…»

Дорис. Наверняка она говорила и другие слова. Знаю я, чем приманивают старичков. Нагляделась. Старикам подавай телячьи нежности.

Папа. Да, вежливость.

Дорис. Телячьи нежности! Как она нас называла — бубуся? Как-нибудь так? Гадость какая.


Из дома выходит Джерри. Услышав обрывки разговора, он смекает, что здесь идет травля.


Папа. Я погибаю от жары, прошу оставить меня в покое. Видеть тебя не желаю.

Джерри. Послушай, Дорис, не лезь к нему со своими тряпками.

Дорис. Я лезу к нему с тряпками?! Ты лучше расспроси его самого!

Джерри. Мало кто умеет оценить нашего папу по достоинству. Правда, папа?

Дорис(возбужденно). Нашлись такие, оценили! Послушай, что он тебе сам скажет!