— Мне известно, что вы из криминальной полиции. Я не ошибаюсь?
— Совершенно верно, панночка. С недавних пор на службе в этом городке.
— Я слышала, что там, где вы раньше работали, произошли страшные убийства, к которым мог быть причастен Потрошитель, оставивший в Англии ужасную память о себе.
Парень совсем смешался, не зная, что мне ответить. Как такой может работать в полиции, ловить опасных преступников?
— Панночка, это не совсем так… Точнее, совсем не так… Откуда вы об этом узнали?!
— Приснилось! Вы сами только что сказали, что этого не было. Прощайте! — Мне расхотелось продолжать беседу — я не видела в ней смысла: и без Никоненко мне известно, что Потрошителя не поймали и загадка века осталась неразгаданной.
Отойдя на несколько шагов, оборачиваюсь. Парень стоит с жалким видом и растерянно смотрит мне вслед.
«И зачем я назвала его имя? Задала ему задачу! Судя по выражению его лица, перевод сюда был не повышением по службе, а наоборот. Наверное, судебный следователь исполнил свою угрозу в отношении комиссара и его помощника, чтобы скрыть свои упущения. Не разоблачить Потрошителя, который был у него в руках!»
Вернувшись в гостиницу, мучаюсь от безделья — заняться нечем. Прошу горничную принести какую-нибудь книгу почитать.
— На каком языке предпочитаете — немецком или венгерском?
— На том, на каком мы с вами разговариваем.
— К сожалению, у хозяина таких книг нет. А я и читать не умею, госпожа.
Когда Юзеф появился на пороге комнаты, я так обрадовалась, что чуть не бросилась в его объятия. Ему явно это было приятно, его лицо расплылось в доброй и чуть печальной улыбке. Он сразу предупредил, что ужинать будем не в гостинице — столик заказан в лучшем ресторане, но вначале обещанный сюрприз.
— Мне закрыть глаза и открыть рот? — говорю, как капризный ребенок.
— Мы проедемся кое-куда, а затем будет сюрприз и праздничный ужин.
Внизу нас уже ожидает экипаж с поднятым верхом. Юзеф заботливо меня усаживает и устраивается рядом.
— Трогай! — командует он, тростью ткнув кучера в спину.
Пока мы едем, Юзеф развлекает меня, рассказывая курьезные случаи из жизни венгерских королей. Я беспрерывно смеюсь — Юзеф великолепный рассказчик.
— Юзеф, до того как стать коммерсантом, вы, наверное, были историком?
— Нет, я был врачом, — мило улыбается Юзеф, а меня словно ледяной водой окатили.
Смотрю в окошко: заехали мы в неприглядную часть города, это скорее предместье. Здесь вместо аккуратных домиков — только жалкие лачуги. И веселье сразу покидает меня, его место занимает тревога. Экипаж останавливается.