Евангелие от Чаквапи (Стукалин) - страница 132

Ромео спрашивал о карте из статуэтки-собаки, но несмотря на побои мы упорно отнекивались, понимая, что он убьет нас, как только выпытает необходимую ему информацию. Измученная, напуганная Сью оказалась более сговорчивой и выложила все, что знала — по крайней мере, она всячески старалась убедить в этом мексиканца. Она плакала, умоляя больше не бить ее и рассказывала, как познакомилась с Харрингтоном и как догадалась, что тот пытается выманить у нее информацию о секте Рыцарей Второго Пришествия. Пока она говорила, нас с Ником не трогали — с нами можно было разобраться позднее. Мы слушали Сьюзен, и история со спрятанными конкистадором сокровищами приобретала все более и более ясные очертания. Теперь я уже не сомневался в достоверности карты и связанной с ней легендой. Сью говорила тихо, всхлипывая. Она объяснила, как получила письмо от индейского мальчика, как поехала к нему, но опоздала, потому что накануне кто-то убил его. При этих ее словах уголки губ Ромео приподнялись в злорадной ухмылке. Сью, заметив его реакцию, вдруг замолчала, застыла с приоткрытым ртом, а затем судорога исказила ее лицо:

— Это ты, — запинаясь, произнесла она. — Ты… убил его…

Ромео прищурился, несколько мгновений неотрывно глядя ей в глаза:

— Харрингтон недооценил тебя, — процедил он сквозь плотно сжатые губы, после чего ткнул пальцем в нашу сторону. — Как ты связана с этими двумя ублюдками?

— В городке, где жил мальчик, я встретила Харрингтона, — продолжила Сью, с нескрываемым отвращением глядя на мексиканца. — Он уговорил меня отправиться на поиски скалы вместе с ним, завез в пустыню и бросил. Ник с Глебом нашли меня там… Вот и все. — Она старательно умалчивала о Рико.

— Странная встреча, не правда ли? — Ромео склонил голову, вопросительно глядя на девушку, а затем наотмашь ударил ее левым кулаком. — Я не верю тебе, сука!

Он занес руку для следующего удара — так, чтобы Сью видела неотвратимость наказания за ложь — но в этот момент раздались два выстрела, и стоявшие по бокам нас бандиты повалились наземь. Спустя мгновение фары джипа погасли, погрузив округу во тьму…

Глава 28

Прижавшись к холодному камню, слившись с ним в темноте, Рико с безмолвной яростью наблюдал за происходящим. Старики апачей рассказывали, что духи порой предупреждают воинов об опасности. Они приводили множество примеров, подтверждающих правоту их слов, но Рико никогда не относился к их россказням серьезно. Теперь же он не знал что и думать… Рико не слышал чужаков. Апач почувствовал их каким-то внутренним, звериным чутьем. Что-то было не так, но что именно — он объяснить не мог. Он привстал, осматриваясь, но не заметил ничего странного. Ночное небо искрилось звездами, полная луна слабо освещала окрестности. Никакого движения вокруг. Ничего. Оба русских и Сью крепко спали, джип стоял на месте. Ничего необычного, кроме щемящего чувства надвигающейся опасности.