Стальное лето (Аваллоне) - страница 118

Анна смотрела, как в воздух взмывают материны трусы, носки отца, и все эти выставленные напоказ интимные детали приводили ее ужас.

— Нет тут ничего, — заявила женщина и закрыла дверцы платяного шкафа.

— Проверь, может, там двойное дно?

— Давайте-ка в ванную пройдем.

Анна вспомнила, что забыла использованную прокладку на стиральной машине, и побежала вперед проверять. Там не было никакой прокладки, только раковина немного измазана зубной пастой. Анна вдруг испытала внезапный приступ стыда. Полицейский тем временем опорожнял аптечку.


Сандра теперь сыпала проклятиями. Она видела, как все переворачивают в спальне. Полицейские вытащили ящики из комода, разбросали всю одежду. Один из них взобрался на стремянку и изучал верхнюю крышку платяного шкафа.

— Мой муж здесь ни при чем! — закричала она, твердо решив стоять на своем.

— Синьора, — обратилась к ней женщина, — мне жаль, но это наша работа.

— Он ничего не сделал!!! — продолжала орать Сандра.

— Конечно, — засмеялся полицейский со стремянки, — но нам птичка насвистела, что ваш муж перевозит краденые картины и сбывает фальшивые деньги.

— Это неправда! — запротестовала Сандра со всей мощью, на какую была способна.

— Вы точно ничего не знаете о делишках вашего мужа? Вы в этом уверены? — Кажется, ее держат за дуру. — Соррентино — наш старый знакомый, мы много знаем о его подвигах… Вы случайно не в курсе, когда он собирается вернуться?

Сандра в полном недоумении хлопала глазами.

— Вы поставили наш телефон на прослушку? — зачем-то спросила она.

Один из полицейских заулыбался, как бы говоря: «Конечно, что за идиотский вопрос?»

Потом он вслух добавил:

— Если ваш муж все-таки появится… Передайте ему, чтобы он зашел в участок… потому как для него все же лучше прийти по собственной воле.

— Вы знаете его знакомых? — вмешался второй полицейский. — Возможно, это они его впутали в свои махинации. Что вы можете сказать по этому поводу?

Сандра молчала, застыв в углу. Нет, это не кошмарный сон… Ее муж в бегах, а полицейские переворачивают ее дом…

— Нет тут ни хрена, черт побери! — вскричал один из них, самый молодой. — Вот же хитрый сукин сын!

Сандра думала о картинах и фальшивых купюрах. Все складывалось. Так вот откуда появились бриллиант и новый «гольф».

— Подонок, — еле слышно прошипела она. Ей сейчас хотелось одного — что-нибудь разбить.

Полицейские ушли ни с чем уже за полночь. Закрыв дверь, Сандра ринулась проверять водяные знаки стотысячных купюр в своем бумажнике. Купюры, к счастью, казались настоящими. Затем она прошла на кухню, где ее дочь стояла истуканом.