— Мне
налейте, —
потребовал
Поттер, не
переставая
жевать.
—
Сколько тебе
повторять,
Поттер, с
набитым ртом
разговаривать
неприлично! —
присоединился
к утренней
беседе
заспанный
Драко. — А где
мои
бутерброды?
Здравствуйте,
профессор
Макгонагалл.
Доброе утро,
профессор
Снейп.
— Ты
прямо как
Гермиона, —
огрызнулся
Поттер. — Сам
себе делай
бутерброды, я
тебе не
Добби.
— Правда?
— изумился
Драко. — А я и не
заметил. Вы ж
у нас на одно
лицо!
—
Кажется,
теперь я
понимаю
причину
перемен в
твоем
характере,
Северус, —
пробормотала
Минерва.
— Когда
эти двое
просто
дрались, было
легче, — согласился
зельевар. — Их
попытки
поддерживать
остроумную
беседу куда
более
утомительны.
Я все больше
рад
предусмотрительности
Распределительной
Шляпы.
Страшусь
представить
себе, что сталось
бы с
Хогвартсом,
попади эти
двое ненароком
на один
факультет.
— Между
прочим, профессор,
— протянул
вдруг Поттер
странным тоном,
— Шляпа
хотела
отправить
меня в
Слизерин.
Северус
подавился и
зашелся в
приступе кашля.
— Что?! —
воскликнула
Минерва.
— Я
говорю, —
продолжил
мальчишка, не
меняя тона, —
что Шляпа
хотела
отправить
меня в Слизерин.
Но я уже
успел
познакомиться
с Драко, так
что решил
отказаться.
Малфой-младший
издал
какой-то
непонятный сдавленный
звук, но, если
не считать
этого, над
полянкой
повисла
мертвая
тишина.
— Браво,
мистер
Поттер, —
одобрительно
заметил
Люциус, усаживаясь
с ним рядом. —
Полагаю,
утренний
раунд за
вами. Налейте
мне кофе,
будьте добры?
Глава 19.
Трудные
времена
Его
звали
Сувлехим
Такац,
И он
служил
почтовой
змеей.
Борис
Гребенщиков
— Курс
галеона к
французскому
мушкетону продолжает
падать, —
озабоченно
сообщил
Люциус из-за
свежего номера
«Пророка». — И
испанский
триплон
дорожает.
— Тоже
мне новость, —
пробормотал
Гарри, не отрываясь
от своего
занятия: он
яростно драил
небольшой
платиновый
котел. Магией
проклятую
посудину
чистить было
нельзя. — В
стране
кризис.
Политический
и финансовый.
В условиях
общей
нестабильности...
Короче, чего
вы ждали?!
Сириус,
который
только что
поднес к
губам кружку
с чаем,
поперхнулся
и закашлялся.
— Гарри,
ты где таких
слов
нахватался?
— Блэк, их
теперь каждая
собака знает,
— проворчал
Снейп. —
Аккуратней,
Поттер. Мне в
этом котле,
между прочим,
Волчье зелье
варить, а не
овсянку.
— Могли
бы и новый
купить... —
огрызнулся
Гарри. — Через
этот скоро
можно будет
макароны отбрасывать.
— На
какие,
позвольте
спросить,
средства я
его куплю? —
ядовито
уточнил Снейп.
— Я
всего-навсего
нищий
школьный
учитель. В
отличие от
некоторых.
— Бывший
учитель, —
ехидно
вставил
Сириус.