Контракт на любовь (Уитекер) - страница 24

— Надо сказать, что девушка была чрезвычайно мила. Она подумала, что я сестра Гарри. Святая наивность, ей даже в голову не пришло, что у него может быть жена. Странно, да? Я, естественно, была не слишком рада видеть подругу мужа, о существовании которой даже не подозревала. Мне ничего не оставалось делать, как развернуться и уйти. Она сказала, что он всего на несколько дней уехал в Каир по делам компании, поэтому я вернулась в офис. Затем попыталась связаться с кем-нибудь, кто мог бы мне помочь, но все отвечали что-то невразумительное. Похоже, все расстроены аварией, которая произошла, и уверены, что Гарри лежит в больнице. А мои вопросы лишь вызывают у всех недоумение. Какая-то глупость. Я же им говорю, что вы — совсем не Гарри!

Сью вздохнула и замолчала. В комнате повисла тяжелая пауза. Незнакомец зашевелился, попытался подняться, но тело его еще не способно было справиться с болью, и он на мгновение отключился. Сью испугалась, что расстроила его и могла навредить. Она решила больше не говорить ни о чем печальном.

— Вашим делом занялась полиция. Думаю, служба безопасности компании тоже проводит расследование, но мне они ничего не сообщат: я чужая. Полиция города не знала о происшествии, но теперь детектив Эль-Джебр займется этим делом. Он должен найти меня, как только что-нибудь прояснится.

Сью встала и прошлась по комнате. Ей показалось, что она утомила больного, но сидеть и просто молчать рядом с незнакомым человеком в небольшом помещении было довольно трудно.

В палату заглянула медсестра. Увидев Сью, она улыбнулась и протянула стакан сока. Та с благодарностью приняла сок и отпила немножко. Это была смесь цитрусовых, манго и какого-то еще неизвестного фрукта. Напиток показался вкусным и прекрасно освежал. Сью мурлыкнула от удовольствия, допила сок, решительно поставила пустой стакан на столик у окна и переменила тему.

— Доктор говорит, что вы быстро поправляетесь. Завтра должны снять бинты с пальцев. Когда руки освободятся, то с моей помощью вы сможете написать на листке бумаги, кто вы и откуда. Я тут же сообщу родственникам. Они приедут, и вам будет гораздо легче и веселее. Хорошо?

Она взглянула на своего собеседника и улыбнулась.

— А сейчас, если вы позволите, я займусь прямыми обязанностями сиделки. Вы лежите уже четыре дня, и вам не помешает небольшой массаж.

Сью расстегнула сумку и вынула оттуда массажный крем, который купила по дороге. Массаж она делала великолепно. Во всяком случае, так говорил Гарри. А ей почему-то хотелось сделать приятное этому мужественному человеку, который страдал, но не капризничал, как на его месте вели бы себя почти девяносто процентов мужчин. Больной шевельнулся, но Сью сделала вид, что расценивает это движение как готовность к приятной процедуре. Руки были переломаны и порезаны, но ноги-то целы…