Комедия ошибок (Шекспир) - страница 17

И дам урок внимания ушам.

Беги, бездельник, прямо к Адриане,

Дай этот ключ, скажи, что в сундуке

Том, что покрыт ковром турецким, спрятан

С дукатами мешок; так пусть пришлет.

Скажи, что я внезапно арестован

И должен дать залог. Ну, раб, беги! —

А мы пока к тюрьме пойдемте, пристав.


Второй купец, Анджело, пристав и Антифол Эфесский уходят.


Дромио Сиракузский


Какая Адриана? Ах, в том доме,

Где был обед и лезла в жены мне

Грязнуха, трехобхватная кухарка!

Я не пошел бы волею туда,

Да ведь не мы решаем — господа.

(Уходит.)


СЦЕНА 2

Дом Антифола Эфесского.

Входят Адриана и Люциана.


Адриана


Так соблазнял тебя он, Люциана?

Но что могла заметить ты в глазах:

Серьезность ли иль признаки обмана?

Румянец был иль бледность на щеках?

Как отражали лик его и взоры

Души волненье, сердца метеоры?


Люциана


Он отрицал твои права над ним.


Адриана


Из них он не считался ни с одним.


Люциана


Поклялся, что он чужестранец, путник.


Адриана


Да, так; он не во всем клятвопреступник.


Люциана


Тебя любить просила я.


Адриана


Что ж? Нет?


Люциана


Моей любви просить он стал в ответ!


Адриана


Но как?


Люциана


Звучала пылкой страстью речь,

И, будь честна, могла б она увлечь:

Хвалил красу, мой разум, речь мою…


Адриана


Уж ты старалась!


Люциана


Потерпи, молю!


Адриана


Я не могу, я не хочу; нет боле

Сдержаться сил; хоть языку дам волю.

Ах он урод горбатый и кривой,

С противной рожей, старый и худой,

Порочный, грубый, глупый, неспособный.

С дурною славой и душою злобной!


Люциана


Но как такого можно ревновать?

С его уходом нечего терять.


Адриана


Ах! Для меня он будет мил всегда,

Но станет пусть дурным в чужих глазах:

Так птички крик отводит от гнезда;20

Его люблю, хоть брань в моих устах.


Входит Дромио Сиракузский.


Дромио Сиракузский


Скорей сундук… мешок… он ключ вам дал…


Люциана


Да отдышись!


Дромио Сиракузский


Я весь в поту… бежал…


Адриана


Где господин твой, Дромио? Что надо?


Дромио Сиракузский


Попал он в Тартар… это хуже ада!

Был сцапан дьяволом в прочнейшей куртке,

Чье злое сердце оковала сталь.

Проклятый дьявол! Жалости в нем нет;

Он лют, как волк, и буйволом одет, —

Тот приятель, чьи приветы и объятья жестки,

Кто на улице хватает, ждет на перекрестке;

Как собака, забегает он туда, сюда

И несчастных в ад таскает раньше дня суда. —


Адриана


Да говори, в чем дело?


Дромио Сиракузский


Я не знаю, в чем там дело; господин в тюрьме!


Адриана


Неужели арестован? Кем предъявлен иск?


Дромио Сиракузский


Кем предъявлен иск, не знаю, не видал я сам,

Но у буйвола он нынче, я сказал уж вам.

Выкуп вы ему пошлете? Деньги в сундуке.


Адриана


Достань, сестра.


Люциана уходит.


Понять я не могу,

Как, у кого он может быть в долгу.