Комедия ошибок (Шекспир) - страница 27

Часы забот; и времени рука

Немало черт в лице мне исказила.

Но разве голос мой для вас чужой?


Антифол Эфесский


Не знаю.


Эгеон


Ну, Дромио, а ты?


Дромио Эфесский


Нет, сударь, нет.


Эгеон


А я уверен, что меня узнал ты!


Дромио Эфесский


В самом деле, сударь? А я уверен, что нет; и, если человек отрицает что-нибудь, вы обязаны верить ему.


Эгеон


Не узнают и голоса! О время

Суровое! Ужель в семь кратких лет

Ты так могло разбить мой бедный голос,

Что сын родной его не узнает!

Но пусть мое землистое лицо

Снег старости сединами усыпал;

Пусть холод лет оледенил мне кровь, —

Я в годы мрака память не утратил:

Огни очей льют, догорая, свет;

Слабеет слух, но звуки различает;

И эти все свидетели твердят,

Что ты — мой сын, что ты — мой Антифол.


Антифол Эфесский


Я никогда отца не знал, не видел.


Эгеон


Мой мальчик, лишь семь лет тому назад

С тобою в Сиракузах мы расстались.

Меня стыдишься ты признать в нужде?


Антифол Эфесский


Сам герцог, все, кто знал меня и знает,

Все подтвердят, что не было того:

Я в Сиракузах не жил никогда.


Герцог


Да, знаю я, что двадцать лет живет

Он здесь, в Эфесе под моей защитой;

Ни разу он не ездил в Сиракузы.

Твой взор боязнью смерти омрачен.


Входят аббатиса с Антифолом Сиракузским и Дромио Сиракузским.


Аббатиса


Вот, государь, обиженный жестоко.


Все окружают вошедших.


Адриана


Два мужа предо мной! Не грежу ль я?


Герцог


Один из них — двойник иль дух другого.

А эти два? Кто человек из них,

Кто призрак? Как сказать мы это можем?


Дромио Сиракузский


Я — Дромио; его гоните вон.


Дромио Эфесский


Я, сударь, Дромио; меня оставьте!


Антифол Сиракузский


Ты Эгеон? Или ты дух его?


Дромио Сиракузский


О, старый господин мой! Кто связал вас?


Аббатиса


Кто б ни связал, я разрешу все узы

И, дав свободу, мужа обрету. —

Скажи мне, Эгеон, ты был тем мужем,

Что прежде звал Эмилию женой?

Она тебе двух сыновей родила!

О, если ты тот самый Эгеон,

Скажи о том Эмилии той самой!


Эгеон


Коль я не сплю, Эмилию я вижу!

Но, если ты — она, скажи, что сталось

С тем сыном, что на мачте был с тобой?


Аббатиса


Корабль из Эпидамна спас меня,

Его и Дромио. Но тех двоих

Отняли силой рыбаки Коринфа

Почти тотчас; осталась я одна

На корабле людей из Эпидамна.

Судьбу детей я не могла узнать,

А что со мной произошло — ты видишь.


Герцог


Ну, вот уже начало разъясненья:

Два Антифола на одно лицо,

Два Дромио, как капли две похожих;

Вот подтвержденье их потери в море.

Конечно, здесь родители с детьми

Сошлись опять, и кончен срок разлуки. —

Ты, Антифол, ведь прибыл из Коринфа?


Антифол Сиракузский


Нет, государь: я сам из Сиракуз.


Герцог


Отдельно станьте: вас не разберешь.


Антифол Эфесский


Я, государь, приехал из Коринфа.