Скандальное обольщение (Физерстоун) - страница 224

Ей очень хотелось попробовать роскошный фрукт, однако его предложение ей вдруг показалось несколько зловещим — зеркальное отражение библейской истории о Еве, искусившей Адама отведать эдемское яблоко.

Продолжая смотреть на нее, Блэк взял еще одну виноградину и надкусил фиолетовую мякоть. Темный сок струйкой потек по его руке, Изабелла отвернулась, безуспешно пытаясь обуздать свои мысли.

Она входила в его логово испуганная, но страх этот постепенно сменялся желанием, пламя которого уже зажглось у нее внутри.

— Вы потребовали, чтобы я пришла, — чопорно промолвила Изабелла. — И вот я здесь.

— Пришли, чтобы спасти репутацию кузины? — холодно поинтересовался Блэк, пристально ее рассматривая. — Или потому, что сами того захотели?

— Какое это имеет значение? Я здесь.

— Для меня огромное, — пробормотал он, отворачиваясь от нее и вглядываясь в пылающий камин. — Прошлой ночью я действовал безрассудно. Мне не следовало вас вынуждать. Это неблаговидный поступок с моей стороны. Я освобождаю вас от всяческих обязательств. Репутация Люси в безопасности, Изабелла. Вам не следует продавать свою душу, чтобы спасти ее.

— Вы полагаете, это и есть цена?

— Весьма вероятно, — ответил он.

Взгляд ее скользнул по его телу, широкой грудной клетке, и она почувствовала, как все внутри нее плавится, мешается, изменяется. Она жаждала растрепать пальцами густую копну его волос, дотронуться губами до рельефных мускулов его груди. Понравится ли ему, когда ее уста сомкнутся вокруг его соска, точно так же, как он проделал с ней?

Будет ли он стонать? Воскликнет ли ее имя? Взмолится ли о большем?

— И вы все равно еще здесь? — тихо спросил Блэк, пригвождая ее непроницаемым взглядом.

— Да.

Изабелла не могла бы пошевелить и пальцем. О, она осознала, что действительно хочет остаться.

— А как же мистер Найтон? — саркастически заметил он. — Вы стоите посредине моего кабинета, а уже давно полночь.

— Блэк! — взмолилась она.

Граф безжалостно сузил глаза, словно намереваясь рассмотреть ее насквозь.

— Услуга за услугу, ведь так, Изабелла? Похоже, для нас это единственный способ вести беседу. Поиграем же в «вопрос-ответ», ибо нам больше ничего не остается.

Изабелла ощутимо напряглась, но стойко встретила его инквизиторский взгляд.

— Очень хорошо.

— Ты боишься меня?

— Да.

Он вздрогнул, будто его ударили.

— И тем не менее пришла сюда. Прямо в адское пекло.

— Я боюсь скорее своей реакции на тебя. На ощущения, что ты пробуждаешь во мне.

— А не думаешь ли ты, что я и сам напуган? — Блэк поднялся и подошел к ней, взяв за руку. — Я хорошо знаком со страстями. С низменными инстинктами. Но прежде мне никогда не доводилось испытывать этого… испытывать такие чувства… как те, что есть у меня к тебе.