— Я могу попросить горничную принести виски, если вы хотите. Оно стоит у дяди в кабинете.
— Нет, благодарю.
— Может быть, вы желаете немного перекусить?
— Нет, спасибо, я в полном порядке. Если понадобится, позднее я сам о себе позабочусь.
И снова наступила благословенная тишина. Попивая горячий успокаивающий напиток, Изабелла чувствовала, как присущий ему знакомый вкус яблок и корицы, с добавлением теплого, сдобренного пряностями вина, согревает ее изнутри и приводит в порядок мысли. И в самом деле, довольно приятно сидеть в этой уютной гостиной, самой миниатюрной из открытых для приема гостей комнат особняка Стоунбруков. Потрескивал жаркий камин, за окном едва слышались завывания осеннего ветра. Ох, говоря по правде, Изабелле давно бы уже следовало извиниться и покинуть гостиную, чтобы поправить перед зеркалом прическу и туалет. Вполне вероятно, она выглядела как самое настоящее пугало. Шнуровка лифа полуспущена, непокорные локоны выбились из прически и растрепались по плечам. Однако она не могла заставить себя пошевельнуться. Диванчик оказался даже слишком удобным, и очень скоро ее глаза стали постепенно слипаться… Когда голос Блэка неожиданно прорезал сгустившуюся тишину, почти уснувшая девушка сонно захлопала ресницами.
— Изабелла, позволь выразить искреннюю благодарность за то, что не сочла за труд написать мне и потребовать моего присутствия на этом злосчастном сеансе.
— Что? — Она полностью проснулась. — Написать вам?
— Да. Я получил твою записку во время ужина.
— Милорд, я понимаю, что мое вчерашнее поведение в лабиринте могло показаться вам… неразумным, и сегодня днем в карете я… — Изабелла сделала еще один глоток горячего сидра и взглянула ему в глаза. — Вы могли подумать, что я… довольно… скажем… откровенна для благовоспитанной леди моего возраста, и, возможно, все было именно так, но спешу вас заверить, милорд, что моя откровенность не простирается настолько, чтобы беспокоить вас письмами.
— Ты не писала эту записку? — Блэк прищурился, в его глазах промелькнуло нечто чрезвычайно мрачное и тревожное.
Поднявшись с кресла, он шагнул к ней, выуживая на ходу из жилетного кармана письмо. Присев рядом с ней, Блэк протянул ей свернутый листок бумаги. Она раскрыла его, прочла и отдала обратно Блэку. Руки ее дрожали, в сознании роились вероятные предположения.
— Ничего не понимаю, милорд. Я совершенно определенно не писала это письмо. Кто-то подделал мою подпись. Просто не могу поверить, — произнесла Белла, задыхаясь от нахлынувшего приступа паники. — Должно быть, кто-то видел нас сегодня в карете или прошлой ночью в саду. Ох, что скажет дядюшка, когда узнает о моем поведении, — и это после всего того, что он для меня сделал?