В доме Шиллинга (Марлитт) - страница 237

bene [42] въ данномъ случаѣ „мужу своей жены?“>Кучка чиновниковъ, которые, въ нашъ не отличающійся богатствомъ вѣкъ, рады, что могутъ считать однимъ богачемъ больше въ своихъ рядахъ. Они не составляютъ свѣта, который произноситъ мое имя съ уваженіемъ, и если я теперь отправлюсь безъ тебя…

– Ты не будешь имѣть родного очага, куда бы ты могъ возвратиться…

– Ты думаешь? Старый милый домъ съ колоннами и садъ мои! Эта картина, – онъ указалъ на мольбертъ, – погашаетъ послѣдній долгъ, бывшій на этомъ имѣніи! Больше мнѣ ничего и не надо! Сюда не попало ни одного штейнбрюковскаго гроша, и въ силу своихъ законныхъ неограниченныхъ правъ я попросилъ бы тебя вывезти, какъ можно скорѣе, все принадлежащее тебѣ, все до послѣдняго гвоздя.

Теперь она сдалась.

– Арнольдъ, прости! – вскричала она, бросаясь къ нему съ протянутыми руками.

– Прочь! – вскричалъ онъ внѣ себя; несмотря на умѣнье владѣть собой онъ дрожалъ,>какъ въ лихорадкѣ. – Послѣ всего, что наговорилъ мнѣ твой ядовитый языкъ, ничто въ мірѣ не можетъ помирить насъ… Ступай къ тѣмъ, „которые ждутъ тебя съ распростертыми объятіями!“>Ступай къ своимъ воспитательницамъ! Пусть онѣ пожинаютъ плоды своей воспитательной системы и борются съ злыми демонами, отравившими мнѣ жизнь… Онѣ проклинаютъ театръ съ его „дьявольскимъ навожденіемъ“>и не думаютъ о томъ, что своимъ лицемѣрнымъ воспитаніемъ дѣвушекъ вносятъ комедію въ супружество, въ домъ ничего не подозрѣвающаго мужа.

Онъ быстро направился къ витой лѣстницѣ, между тѣмъ какъ пораженная баронесса опустилась на колѣни подлѣ кресла.

– А ты не думаешь о томъ, что поступая такъ, скомпрометтируешь тѣхъ, которые такъ гордо и высокомѣрно смотрятъ со стѣнъ большого салона? – вскричала она и подняла голову. – До сихъ поръ очень немногіе знаютъ, въ какомъ бѣдственномъ положеніи были Шиллинги, но въ ту минуту, когда мы разстанемся, и церковь, съ моего согласія, овладѣетъ всѣмъ, что принадлежитъ мнѣ, всѣ узнаютъ, что старый баронъ Крафтъ фонъ Шиллингъ на склонѣ дней своихъ не владѣлъ ни однимъ стеблемъ въ лугахъ, ни однимъ деревомъ въ лѣсу.

– Пускай знаютъ! Отъ этого страдаемъ лишь мы сами; никто не терялъ при этомъ ни одного пфеннига, – наше имя совершенно чисто отъ обмана!

– Ho по меньшей мѣрѣ всѣ будутъ смѣяться, что величественные владѣльцы дома съ колоннами были бѣдны, какъ церковныя мыши, и, что называется, „пускали пыль въ глаза“, – сказала она поднимаясь. Ей показалось, что голосъ ея на минуту ослабѣлъ, осанка потеряла внушающую уваженіе величественность, теперь она какъ будто снова почувствовала почву подъ ногами.