Рука в перчатке (Марш) - страница 15

Смелый маневр, подумала Николя.

Пикси кинулась на молодого человека, и тот пнул ее ногой по ребрам. Собака взвизгнула и отскочила. Женщина резко обернулась, но молодой человек невинно улыбнулся. Они обогнули угол дома. Сквозь боковое окно Николя увидела, как они разглядывали канаву. Потом все трое вернулись на аллею.

В коридоре послышались шаги. Одна за другой открылось несколько дверей. Из дома выскочил мистер Картелл и поздоровался с немолодой женщиной, которая, как заметила Николя, чем-то его напоминала, только в более крупном варианте. «Это его сестра, — догадалась она. — Конни. И Моппет, ее приемная племянница, со своим кошмарным Дружком. Неудивительно, что мистер Пириод не в восторге».

Они скрылись из виду. В коридоре послышались обрывки разговора (среди других отчетливо выделялся голос мистера Пириода), который быстро затих где-то в глубине дома.

Вдруг в библиотеку вошел Эндрю Бантлинг:

— Мне поручили пригласить вас на коктейль. Правда, Должен предупредить, что компания будет не из лучших.

Мой брюзгливый отчим, с которым я стараюсь не общаться, его нахальная сестрица и ее полудохлая приемная не-знаю-кто со своим ужасным другом. Пойдемте.

— Может, мне удастся увильнуть и скромно пообедать в одиночестве?

— Даже не надейтесь. Пи Пи разорвет вас в клочья. Он уже прожужжал им все уши про вас и про то, как ему с вами повезло.

— Я не хочу коктейль. С меня хватило хереса.

— Для вас найдется томатный сок. Идите. Для вашего же блага.

— Ну, если так… — протянула Николя и накрыла крышкой пишущую машинку.

— Вот и прекрасно. — Эндрю взял ее за руку. — У меня было скверное утро, вы даже не представляете насколько. А как ваши дела?

— Надеюсь, что хорошо.

— Он пишет книгу?

— Это конфиденциальная информация.

— Я бы покраснел, но дальше уже некуда. — Эндрю потащил ее в коридор. — Вас интересует живопись?

— Да. А вы пишите картины?

— Как вы догадались?

— По краске у вас под ногтем. А еще мне сказал мистер Пириод.

— Ох уж этот болтун! — воскликнул Эндрю, но не удержался от улыбки. — А вы, я вижу, смышленая девица. О Боже, смотрите, кто здесь!

Альфред открыл входную дверь и впустил в дом экстравагантного вида женщину с мандариновой шевелюрой, огромными глазами, бледно-оранжевым ртом и добродушно-вульгарной улыбкой. Вслед за ней появился тихий, ничем не примечательный мужчина намного моложе ее.

— Привет, мам! — поздоровался Эндрю. — Привет, Бимбо.

— О, дорогой мой! — воскликнула Дезире Доддс, она же леди Бантлинг.

— Привет! — отозвался Бимбо, ее муж.

Николя представили гостям, и они вместе направились в гостиную.