Мужчина повернулся к нему и начал терпеливо объяснять:
- Вам нужно разрешение Министерства, чтобы купить именно эту книгу, поскольку это не просто какая-то книга, это издание, речь в котором идёт о человеческих душах и способах их связи. Здесь содержатся заклинания, которые могут быть применены к человеку нелегально. Были случаи, когда маги привязывали к себе души других людей, даже без их на то разрешения или согласия. Человек, которого привязали к себе подобным образом, превращался практически в раба и слепо повиновался каждому приказу, каждому слову другого человека. Такая связь работает по типу проклятия /Imperius/. Но если проклятие может быть снято, то при связывании душ жертва никогда не сможет снова обрести свободу. В книге есть много очень опасных и невероятно древних ритуалов, и она ни в коем случае не должна попасть не в те руки.
- Но мы не собираемся никого к себе привязывать, нам просто нужна информация о душах, духовных партнёрах и узах связи. Только это. Я клянусь. Пожалуйста, нам она очень нужна, - взмолился Гарри.
- Я абсолютно уверен, что у вас нет никаких дурных намерений относительно этой книги, и что вам действительно очень нужны содержащиеся в ней сведения, но эта книга - вовсе не то место, где вам стоит искать ответы на свои вопросы.
- Отлично, вы не можете нам её продать, но можем мы хотя бы что-то узнать о душах, духовных партнёрах и узах связи? Пожалуйста? - Гарри уставился на мужчину огромными щенячьими глазами.
Продавец на мгновение задумался и кивнул головой:
- Думаю, в этом я смогу вам помочь. Следуйте за мной.
Гарри и Рон обменялись взглядами и проследовали за пожилым светловолосым мужчиной мимо уложенных в высокие штабеля книг к винтовой лестнице, которая вела вниз в небольшую каморку.
Здесь было несколько крохотных окошек, через которые было видно медленно заходящее за горизонт солнце, диван, пара кресел и стол на изогнутых ножках. Гарри и Рон с удобством устроились на диване, пока невысокий мужчина наливал в чайник воду и устанавливал его на огонь.
- Думаю, нам всем не помешает чашечка горячего чая в такой унылый день. Булочки? - спросил он, доставая из буфета полные сдобы тарелки.
- Да! - выкрикнул Рон, тут же сграбастывая одну.
- Рон! - прошипел Гарри, бросая на друга яростный взгляд.
- Что? Я чертовски голоден!
Мужчина подавил смешок, когда Гарри расстроено покачал головой.
- Не волнуйтесь, моя жена напекла их слишком много для меня одного. Я буду счастлив ими с вами поделиться. И с вашим другом тоже.
Чай вскоре был готов и аккуратно разлит по чашкам. Все трое сидели в безмятежной тишине, неспешно потягивая исходящий паром ароматный напиток. Лишь Рон громко чавкал, уплетая уже четвёртую булочку, на что Гарри лишь бессильно закатывал глаза.