Придворная роза (Маккейб) - страница 62

— А ты все не расстаешься с трауром, — услышала она его равнодушный голос.

— Я не могу позволить себе придворные наряды, — ответила Селия. — Черная одежда — это все, что я получила в дар от мужниной родни, у меня нет выбора. Так мы можем отправляться в путь?

Джон нахмурился, словно собрался что-то добавить, но всего лишь кивнул. Широко распахнул дверь, и порыв холодного ветра взвихрился вокруг Селии.

— Что ж, едем, — сказал он.

Глава 11

На гребне холма Селия придержала лошадь, чтобы перевести дыхание после энергичного галопа. Она с улыбкой посмотрела на догонявшего ее Джона. Ее утренние сомнения рассеялись в азарте скачки, в бессознательной радости просто оттого, что она жива.

— По-моему, я пришла первой, — сказала она.

— На этот раз да, — усмехнулся он.

— И в следующий раз я тебя обгоню, Джон Брэндон. И опять, и опять.

— На вашем месте я не был бы так уверен, милая леди. Что, если я просто поддался тебе?

— Разумеется, нет, — рассмеялась Селия. — Прославленный сэр Джон, которому все всегда удается, и вдруг уступил женщине? Вряд ли тебе захочется, чтобы об этом узнали, — такой удар по твоей репутации при дворе.

— Не вижу тут никого, кто был бы свидетелем моего проигрыша. Так что моей репутации ничто не грозит.

Он обвел стеком вокруг, и Селия с улыбкой взглянула на голые застывшие поля, разделенные каменными оградами. Так приятно было снова говорить с Джоном, дразнить его, чувствовать себя свободно в его присутствии.

Первое время, покинув охотничий домик, они ехали по пустынным дорогам в молчании, говорили только по необходимости. На ночлег останавливались на постоялых дворах, где наспех закусывали и валились в постель. Селия отметила, что Джон всегда спал на точно выверенном расстоянии от нее, настолько близко, чтобы защитить, если придется, в незнакомом месте, и достаточно далеко, чтобы избежать случайного контакта.

Он подавал ей руку, помогая сойти с седла, справлялся о самочувствии, настаивал, чтобы она подкреплялась вином, следил, чтобы тепло укрывалась. Но не более того.

И Селия была рада этому молчанию и сдержанности. Она и так слишком много о нем думала.

Безрадостный зимний пейзаж был не в силах отвлечь ее от воспоминаний о том, что произошло между ними в охотничьем домике. Ощущение его рук на ее коже, прикосновение губ, языка, его хриплые стоны и брань в разгар любовной схватки. Селия помнила, как он смотрел на нее, — все было по-прежнему, как тогда, мучительно-сладко и волшебно.

Сейчас Джон рассеянно похлопывал лошадь по холке и обводил взглядом окружавшую их каменистую долину. Губы его были задумчиво поджаты. В настоящий момент его мысли, похоже, витали за тридевять земель отсюда, и вопреки здравому смыслу Селии мучительно захотелось проникнуть в них. Что за тайны хранит он в глубине своей души?