Баффер (Дулепа) - страница 16

Терпимо. Я сунул карточку. Купюры пока придержу, может, по кредитам и возвращать уже ничего не придется.

— Распишитесь. Все, спасибо. Как книгу-то назовете.

— «Кошмар в осиновом бору». Представляете обложку — поваленные дома, руины, ядерный гриб на горизонте, а по развалинам медведи-мутанты в противогазах.

— А почему не в сосновом?

— А мы на какой улице?

Мужик хлопнул себя по лбу и хохотнул.

— Ну, тогда вдохновения вам. Как напишите скажите, почитаю. Я это дело люблю.

— Обязательно! Всего доброго!

— И вам так же.

Охранник, дремавший на стуле у банкомата, даже не проснулся, когда я снимал с карточки все, что там было. Бумага, конечно, но иногда наличные под рукой бывают и полезны.

Таща за собой по улице набитую сумку я думал, считать себя идиотом, или не стоит? С одной стороны ухнул кучу денег на продукты. С другой — не последние трачу, а продукты, если ошибся, пролежат до своего срока, никуда не денутся.

Дома я сложил все купленное в углу, и подошел к стене, покрытой крапинками дырок от моих экспериментов. Кирпич, значит. Камень. Ну, стоит попробовать.

Достав из шкафа коробку с инструментами я начал соскребать обои, слой газет, а потом штукатурку. Медленно, без шума. И всего лишь на участке в палец шириной и длиной, если я прав, то мне много не надо. Наконец, пошла кирпичная пыль. Надеюсь, соседи не прибегут?

Я сел перед дыркой, подсветил виднеющийся кирпич фонариком.

— Камень.

Фигвам. Что я не так сделал? Подойдя к компьютеру с трудом, но нашел лог давнего прохождения. Точно, камень должен быть «рунный, с изображением пентаграммы». Взяв с полки том старой энциклопедии нашел раздел с рунами и быстро перевел название, вписав руны в «знак качества».

— Камень — «дом».

В спине потяжелело, что-то потянуло назад, а потом отпустило.

Я знал, что теперь могу поставить врата на камень «дом». Жуткое ощущение, если честно. Чем-то помешательство напоминает. Может, я все-таки того?

Может, может. А пока иду-ка я на кухню.

Телефон, точное время. Пять секунд ожидания и:

— Точное время. Пять. Часов. Пятьдесят. Минут. Двадцать. Секунд.

Врата держатся игровой час. Посмотрим, с чем синхронизировано игровое время.

— Точное время. Пять. Часов. Пятьдесят. Минут. Пятьдесят. Секунд.

— Врата «дом»!

Я зажмурился, потом открыл глаза и посмотрел на висящие в воздухе светящиеся пятиугольные врата, через которые была видна стенка гостиной.

— Точное время. Пять. Часов. Пятьдесят. Одна. Минута. Десять. Секунд.

Врата висели. Значит, срок их действия не по минутам реального времени. Врата в игре висят до окончания текущего «тика», значит, можно предполагать, что в жизни они будут висеть, пока часы не покажут наступление следующего часа. Ну, надо рисковать. Надо.