Невеста по завещанию (Куно) - страница 4

Громкие шаги, раздающиеся откуда-то сверху, возвещают о прибытии новых действующих лиц. Вместе со слугами я поднимаю взгляд, чтобы встретить глазами тех, кто спускается по лестнице. От страха всё деревенеет внутри. Спустились двое мужчин. Один не то помощник, не то секретарь, или кто-то ещё в этом роде. Но всё моё внимание приковано ко второму.

Виконт Дамиан Телбридж сошёл с лестницы и шагнул в моём направлении. Слуги почтительно расступились. Он остановился в нескольких шагах от меня и тоже разглядывает, откровенно изучающе. И молча. Господи, да он же годится мне в отцы! Не иначе, драгоценный папочка так давно не видел свою дочь, что просто забыл, сколько ей лет, когда надумал подобрать жениха. А ей, между прочим, не более, чем семнадцать! Простите меня, боги, я знаю: нельзя так о покойнике.

Возраст — это ещё полбеды, но он и впечатление производит чрезвычайно отталкивающее. Мрачный, угрюмый. В глазах ни тени приветливости. Только отчуждённость и почти что осуждение, словно он заведомо обвиняет меня в тех грехах, которые я не успела ещё совершить, но непременно совершу в будущем. Губы плотно сжаты. Никакого намёка на улыбку; наоборот, уголки губ опущены книзу. Чёрные волосы, тёмная одежда, бледное лицо. Цвет глаз я не разглядела: здесь темно, да я и не решаюсь смотреть ему прямо в глаза. От всего облика веет холодом. И у меня всё рушится внутри.

Нет, я не такая уж глупая и наивная, хоть и прожила несколько последних лет, запертая в пансионе. Я не романтик и вовсе не ожидала, что между мной и женихом внезапно вспыхнет большое и светлое чувство. На любовь я не рассчитывала, но надеялась на что-то немного более скромное. Дружба? Уважение? А этот человек, кажется, испытывал ко мне лишь неприязнь. И я его уже боялась.

— Леди Вероника Фостер?

Вопрос задан таким тоном, что хочется вытянуться по струнке и по-солдатски крикнуть "Я!". Но я просто молча киваю, внутри и без того уже чувствуя себя натянутой струной.

Он снова оглядывает меня, как будто только что узнал что-то новое. Заговаривать повторно не спешит. Слуги перешёптываются, косясь в мою сторону с откровенной насмешкой. Не иначе ему нравится держать меня в нынешнем идиотском положении.

— Приветствую вас в замке Телбридж.

И на том спасибо.

— Благодарю вас, виконт.

Хотела ответить громко, но голос не слушается, и получилось едва слышное бормотание.

— Простите, милорд, куда прикажете доставить это?

Сопровождавший меня слуга успел ещё раз сбегать к карете и теперь вернулся, держа в руке совсем маленький сундучок. Моё приданое. Маленький-то он маленький, почти шкатулка, но под завязку набит драгоценными камнями. Я видела. И он, виконт Телбридж, тоже прекрасно понимает, что это такое. Небось сундучок подробно описан в одном из тех писем, что мой отец отослал ему перед смертью.