Бесценное наследство (Роу) - страница 73

— О, Роарк, несомненно, заслуживает внимания, — согласилась с ней Энн.

— Тогда почему у него нет подруги? — спросила Джульетта.

Энн повела плечами, а Ванесса предположила:

— Возможно, он слишком занят. Или не встретил пока свою судьбу.

— Он обычный мерзавец, — вздохнула Джульетта. — А мне нравятся порядочные мужчины.

— Ха! — воскликнула Энн. — Иногда только мерзавец может привнести немного яркости в жизнь. Особенно красивый.

— Ну, у тебя их уже было предостаточно, дорогуша, — сухо заметила Джульетта. — Что касается красавчиков… Я слышала, шейх Райаса — известный плейбой. Как его там? Раиф…

— Шейх Раиф Хури. Наследный принц Райаса. Думаю, он покажется привлекательным, если любишь экзотику Востока. — Энн принялась слишком тщательно перемешивать тыквенный суп-пюре.

— Он женат?

— Нет.

— То есть… — Джульетта задумчиво облокотилась на стол. — Можно закрутить с ним, пока ты там?

— Нет.

— Красавец мужчина, романтическая страна… А он мерзавец? — улыбнулась Ванесса.

Когда подруги разразились громким смехом, Ванесса в очередной раз посмотрела на телефон.

— …и Австралия. Конечно, долгий перелет, но там так много одиноких мужчин… Нэсс, может, перестанешь мучить телефон и просто позвонишь парню?

Ванесса вздрогнула, поднимая взгляд на сестру.

— Ага, попалась. Это тот, к которому ты летала в Джорджию? Кто он?

— Ты его не знаешь.

— Уверена? Я знаю многих.

— Поверь. Его ты не знаешь. — Она настороженно посмотрела на Энн, которая с удивлением слушала их перепалку.

— Чем он занимается?

— У него хедж-фонд.

Джульетта удивленно вскинула брови:

— Ну-ну. Тебе попался богач. Я права? У него есть деньги?

— Да.

— И как его зовут?

Ванесса снова настороженно посмотрела на Энн, затем перевела взгляд на сестру:

— Ты ведь не будешь собирать о нем информацию?

— Богом клянусь, это привилегия нашего отца. Не моя. Итак, мы ждем.

Ванесса вздохнула:

— Чейз Харрингтон.

— Парень, купивший рукопись Дунбара? — выдохнула Энн.

— Угу.

— А чем он еще занимается? — упорствовала Джульетта.

— Работает, тратит деньги, занимается благотворительностью.

Ее сестра нахмурилась:

— И это все? А чем он интересуется помимо работы? О чем вы разговариваете?

— Обо всем. — Ванесса почувствовала, как вспыхнули ее щеки при воспоминании о самом пикантном моменте их бесед.

— И что у вас общего?

Ванесса что-то рассеянно пробормотала в ответ и, когда Джульетта вернулась к греческому салату, погрузилась в раздумья.

Она знает, что Чейз зарабатывает деньги и сотрудничает с детским благотворительным фондом, опекающим смертельно больных детей. Она понимает, что именно мотивирует его, и это выгодно отличает его от других состоятельных мужчин, которые не задумываются над тем, какие чудеса может творить их огромное состояние. У него есть совесть, внутреннее благородство. Он — мужчина, твердые убеждения которого привели его к вершинам успеха.