Две недели на соблазнение (Маклейн) - страница 133

Толстуха быстро отделила маленький пучок от лаванды, отломила по веточке розмарина, тимьяна и кориандра, а также взяла еще несколько растений, которые Джулиана не распознала. Сложив все это в маленький холщовый мешочек, она перевязала мешочек и затянула веревочку таким сложным узлом, что и сам Одиссей не развязал бы. После чего вручила мешочек девушке.

— Вот, берите. На ночь кладите это под подушку.

Джулиана воззрилась на мешочек.

— И что будет?

Женщина расплылась в широкой беззубой улыбке.

— Он придет.

— Кто придет? — Джулиана изобразила удивление.

— Ваш возлюбленный. — Женщина вытянула руку. — С вас пенни за волшебство, миледи.

Джулиана тоже улыбнулась.

— Что ж, вполне справедливая плата… за волшебство. — Она положила травы в свою сумочку и достала монетку.

— Это поможет, миледи, не сомневайтесь.

— Нисколько не сомневаюсь, — ответила Джулиана.

Она отвернулась — и оцепенела. Неподалеку возле конюшни стоял Саймон, прислонившись к столбу и скрестив руки на груди. И он совсем не походил на того герцога, которого она привыкла видеть.

Но все равно он выглядел как настоящий герцог.

На нем были кожаные бриджи и высокие сапоги для верховой езды, а также белая полотняная рубашка и зеленый сюртук. Однако в его одежде не было ничего изысканного — простой галстук, простой жилет, кепка вместо шляпы и перчатки, — но никакой трости!

Да, сейчас Саймон казался простым и доступным. И такого Саймона она могла бы любить.

Потом она его отпустит к его герцогским обязанностям, но сегодня…

Сегодня они в деревне, поэтому все было гораздо проще. И, возможно, ей удастся убедить его в этом.

Эта мысль вывела ее из оцепенения. И она пошла.

Пошла к нему.

Он выпрямился и спросил:

— Покупаете волшебное зелье?

— Да. — Джулиана обернулась и бросила взгляд на женщину, теперь стоявшую перед палаткой.

Женщина улыбнулась ей своей беззубой улыбкой и проговорила:

— Видите, как быстро подействовало, миледи?

Джулиана не могла не улыбнуться в ответ.

— В самом деле. Спасибо.

Саймон казался озадаченным.

— Что она продала вам?

«Сейчас — или никогда», — сказала себе Джулиана.

— Она продала мне… один вечер.

Саймон нахмурился.

— Один вечер… чего?

Она пожала плечом.

— Простоты. Легкости. Покоя.

Герцог усмехнулся.

— Давайте купим целую жизнь всего этого.

Джулиана вспомнила их давешний разговор, когда они говорили об идеальной родословной Лейтонов. И ей тотчас вспомнилась гордость в его голосе, когда он заговорил об ответственности, лежавшей на его плечах.

Как нелегко, должно быть, носить такой груз.

Что ж, тем больше у него оснований соблазниться одним вечером свободы.