Две недели на соблазнение (Маклейн) - страница 161

— Вы о чем? — проворчал гость.

Дворецкий попятился и пробормотал:

— Они не… — Он откашлялся. — Не принимают.

Саймон повернулся и взглянул на поток разодетых в пух и прах гостей, поднимавшихся по центральной лестнице в бальный зал.

— А как же все эти люди? — спросил он.

Слуга побледнел и отступил еще на шаг.

— Это… родственники, — пролепетал он.

Саймон подумал, что, наверное, следовало бы посочувствовать бедняге, которому, вероятно, никогда еще не приходилось отказывать герцогу. Но сейчас он был слишком раздражен.

— А музыка наверху? Она тоже для семейной встречи?

Слуга снова прочистил горло.

— Э… кх… Да, наверное.

Все было ясно: герцога Лейтона не пускали в Нортумберленд-Хаус, потому что его сестра родила ребенка вне брака. И имя Лейтонов теперь синоним скандала. Потребовалось меньше одного дня — и все приглашения на светские рауты, запланированные на предстоящие недели, были отозваны. Прямо-таки настоящая эпидемия отмен по всему Лондону.

Если бы и сегодня был какой-то другой день и другой бал, Саймон, возможно, сделал бы то, чего от него ждали, то есть ушел бы. Но сейчас здесь была Джулиана, поэтому он никак не мог уйти.

Взглянув на собеседника, он заявил:

— Что ж, полагаю, мне повезло. Ведь Нортумберленд — мой дальний родственник.

Саймон прошел мимо дворецкого и помчался вверх по лестнице, перескакивая через две ступеньки. Слуга бежал следом.

— Ваша светлость, вам нельзя туда!

На лестничной площадке Саймон обернулся.

— И как же ты намерен меня остановить, приятель?

— Но, ваша светлость… — Слуга в страхе умолк.

Саймон же обошел группу гостей и прошел в бальный зал. Осмотревшись, он почти сразу же увидел ее — его тянуло к ней как бабочку к огню. О, как же он скучал по ней, как жаждал ее близости, ее смеха, ее смелости… Он обожал ее и не мог без нее. Но она сейчас вальсировала с Аллендейлом.

Так что же делать? Может, подойти сейчас к ней, вырвать из рук графа и увезти?

Собственно, в этом-то и состоял план. Но следовало подождать.

Саймон прошел в зал, не сняв плаща, гости сейчас таращились на него в изумлении, а потом демонстративно отворачивались. Что ж, он и сам проделывал когда-то то же самое в подобных случаях. И он солгал бы себе, если бы сказал, что эти удары не были болезненными.

Но отношение к нему всех этих людей, еще несколько дней назад готовых лизать ему пятки, а теперь поворачивавшихся к нему спиной, не имело сейчас для него ни малейшего значения, главное — они расступались, освобождая ему дорогу к Джулиане. К его Джулиане.

Саймон сделал глубокий вдох и, отринув все условности и все то, чему его учили и что он сам всю жизнь проповедовал, направился прямиком в центр зала. Доказывая самому себе и всем окружающим, что Джулиана была права и что репутация — ничто в сравнении с любовью.