— Что вы здесь делаете? Вы хоть представляете, что будет, если вас увидят? Во что вы одеты? Что взбрело в вашу…
— Так на какой же из этих вопросов я должна ответить?
— Не испытывайте мое терпение, мисс Фиори. Почему вы…
— Я ведь уже сказала: мы выехали покататься. И вам прекрасно известно: в такой час риск очень невелик, то есть меня тут едва ли увидят. Что же до того, как я одета… Разве вам не кажется, что мне лучше быть в костюме джентльмена? Ведь если кто-то все же увидит меня, то просто не обратит внимания. Другое дело, если бы я была в амазонке… К тому же в мужском седле ездить гораздо удобнее, верно?
Она скользнула ладонью без перчатки по своему бедру, и Саймон поневоле проследил за ее движением, оглядывая изящный изгиб ноги, крепко прижатой к лошадиному крупу.
— Ведь так же, ваша светлость? Я права?
Саймон заметил в ее голубых глазах веселые искорки, и ему это очень не понравилось.
— Вы о чем? — пробурчал он.
— В дамском седле ездить не так удобно, верно?
Саймон со вздохом кивнул:
— Да, возможно. Но зачем было так рисковать?
Весьма довольная собой, она улыбнулась. И сейчас походила на кошку, наевшуюся сметаны.
— А затем, что это чудесно. Зачем же еще?
Саймон снова вздохнул.
— Вы не должны так говорить, мисс Фиори.
Она изобразила удивление.
— Почему?..
— Потому что это неприлично. — Он тотчас понял, что его слова прозвучали глупо и чопорно.
Джулиана же, фыркнув, сказала:
— Мы ведь это уже проходили, не так ли? — Герцог не ответил, и она продолжила: — Признайтесь же, ваша светлость, вы здесь сейчас вовсе не потому, что находите верховые прогулки просто приятными. Вы здесь потому, что согласны: кататься на рассвете — это чудесно. — Он поджал губы, а она, рассмеявшись, добавила: — Можете отрицать это, но я-то вижу…
Не удержавшись, он спросил:
— Что видите?
— Зависть! Увидев меня, вы поняли, что и вам хотелось бы дать своему коню полную волю и поскакать… со всей страстью. — Щелкнув поводьями, Джулиана направила свою лошадь к широкому лугу.
Саймон пристально наблюдал за ней, не в силах отвести глаза. Он знал, что будет дальше, и был к этому готов.
— Я поскачу к Серпентайну! — раздались мелодичные итальянские слова, напоминавшие звон колокольчиков.
И Саймон тотчас ринулся следом за ней. Сначала он скакал на два корпуса позади, любуясь прямой спиной Джулианы и ее очаровательным задиком. Его почти сразу же охватило желание, но он старался этого не замечать и сдерживал своего коня.
А затем Джулиана оглянулась через плечо, ее голубые глаза сверкнули, и она громко и весело рассмеялась. И тут уж Саймон дал своему коню полную волю, перестав его сдерживать. Он обогнал девушку за несколько секунд, сразу направившись к изгибу озера Серпентайн. Он всецело отдавался скачке и мысленно твердил: «Она права, права, это чудесно…»