Две недели на соблазнение (Маклейн) - страница 94

Лица ошеломленных дам вытянулись, а Джулиана с усмешкой добавила:

— Ибо уж точно нет ничего хуже, чем быть одной из вас.


Он упорно делал вид, что не видел ее прибытия. И так же старательно притворялся, что ему все равно, смеется она или танцует в объятиях графа Аллендейла. При этом изображал повышенный интерес к разговорам мужчин, говоривших о политике и о военных расходах.

Когда же она покинула бальный зал и направилась по длинному темному коридору в заднюю часть дома, где бог знает кто мог ожидать ее, он, больше не в силах притворяться, последовал за ней. Но почему он это сделал? Ведь ему бы следовало радоваться нынешнему повороту событий… В конце концов, все теперь шло по плану. Вскоре он женится на безупречной леди Пенелопе, и уже через несколько минут они официально объявят о помолвке, тем самым укрепив его оборону в подготовке к нападениям, которые последуют, когда разразится скандал.

Да, ему следовало бы считать себя самым счастливым из мужчин, поскольку удалось избежать ужасного брака с Джулианой Фиори, однако же…

Однако вместо этого он идет за ней по темному коридору.

Но где же она, эта колдунья?

Герцог приоткрыл ближайшую дверь и заглянул в темную комнату. Постоял, прислушиваясь. Никого. Чертыхнулся и закрыл дверь.

— Саймон… — послышался вдруг шепот откуда-то из темноты. И этот голос с мелодичным итальянским акцентом прозвучал словно зов сирены.

Герцог повернулся к девушке.

— Что ты… — Он схватил ее за плечи, затащил в первую попавшуюся комнату и тотчас прикрыл за собой дверь, оказавшуюся дверью в зимний сад.

Джулиана попятилась к эркеру, в круг серебристого лунного света. Сделав несколько шагов, она задела ногой виолончель и чертыхнулась шепотом по-итальянски. И тут же, быстро наклонившись, успела поймать инструмент, чтобы не дать ему с грохотом упасть на пол.

При виде такого проворства Саймон едва не рассмеялся. И рассмеялся бы, если бы не был так зол.

Да, он был ужасно зол на Джулиану. И в то же время безумно рад тому, что встретил ее здесь, в этом доме.

— Зачем ты пошел следом за мной по темному коридору? — прошипела она.

— А зачем ты пошла по темному коридору?

— Я хотела немного побыть одна! — Она отвернулась и направилась к окну, пробормотав по-итальянски: — Есть ли во всем этом городе хоть одно место, где я могла бы побыть одна?

Саймон со вздохом проворчал:

— Вам вообще не следовало здесь появляться.

— Почему? Потому что это дом вашей невесты? Кстати, откуда вы так хорошо знаете итальянский?

— Видите ли, я считаю, что не стоит делать что-либо, если не делаешь это хорошо.