Собравшись с духом, Гарет открыл дверь. Детские голоса, доносившиеся из-за двери, тут же смолкли – Гэри и Миранда смотрели на незнакомца округлившимися глазами. А мисс Долуорти, их гувернантка, ахнула и прижала руку к груди.
Наконец Софи протиснулась мимо Гарета и присела перед детьми. Увидев ее, Гэри облегченно вздохнул, а Миранда тихо спросила:
– Кто этот большой человек, мама?
У Софи не было причин ходить вокруг да около. Никто и никогда не мог обвинить ее в неискренности.
– Это твой папа, дорогая.
Миранда уставилась на Гарета.
– Этого не может быть, – возразила она. – Мой папа умер. Он сейчас с ангелами.
– А мой жив! – заявил Гэри, всегда готовый вмешаться в разговор. – Вот он стоит! – Мальчик указал на Тристана, стоявшего за плечом Гарета.
– Мы все считали, что папа ушел к ангелам, Миранда. Но мы ошибались. Он жив и вернулся к нам. – Софи взглянула на Гарета, все еще стоявшего в дверях.
Миранда нахмурилась и прищурила голубые глазки. Софи же едва не задохнулась от волнения. Она часто думала о том, как похожи отец и дочь – оба чуть рыжеватые и голубоглазые. Но теперь сходство казалось еще более разительным.
– Дорогая, поздоровайся с папой, – сказала Софи.
Миранда была девочкой обаятельной, но сейчас явно стеснялась, и матери пришлось подвести ее к Гарету. А малыш Гэри нисколько не смутился. Протягивая Гарету пухленькую ручонку, он сказал:
– Я Гарет Джеймс, маркиз Ньюбери. Рад познакомиться, сэр.
Гарет вздрогнул, когда мальчик назвал свое имя. Взяв его маленькую ладошку, он покосился на Софи, и та пояснила:
– Это сын Тристана и Нэнси. Тристан назвал его в твою честь.
Лицо Гарета исказила гримаса, но Гэри этого не заметил и добавил:
– Мой папа говорит, что так звали самого храброго на свете солдата.
– Совершенно верно, Гэри, – подтвердил Тристан. – И этот самый солдат стоит сейчас перед тобой.
Гэри открыл рот и уставился на стоявшего перед ним великана. Наконец спросил:
– Сэр, вы участвовали в настоящей битве?
Гарет молча кивнул и снова посмотрел на Миранду, цеплявшуюся за мать, как за спасательный круг.
– Подойди же поближе к папе, – сказала Софи, слегка подтолкнув Миранду.
Малышка шагнула вперед и присела. Гарет перевел взгляд на Софи.
– Она похожа на тебя, – пробормотал он.
Смех Софи больше смахивал на плач.
– Нет, Гарет. Она похожа на тебя.
Это уже слишком… Он задыхался. Не мог ни на кого смотреть. Неужели эта хорошенькая девочка, которая взирает на него большими голубыми глазами, его дочь? О Боже, может ли такое быть?!
Пробормотав извинения, ступая, словно слепой, Гарет спустился вниз и заперся в кабинете, в окружении забитых книгами полок и успокаивающего запаха кожи. Опустившись в кресло за письменным столом, он сжал голову руками и тяжело вздохнул.