Блистательный маркиз (Куинн) - страница 38

— Полагаю, вы понимаете, как трудно человеку освоиться на новом месте, — начал он.

Она медленно кивнула, настороженно глядя на него.

— Вчера вы упомянули, что всю жизнь прожили в этой деревне.

— Да…

Джеймс тепло улыбнулся:

— Я пришел к выводу, что мне не обойтись без своего рода гида. Кого-нибудь, кто показал бы мне местные достопримечательности. Или хотя бы рассказал о них.

Элизабет удивленно моргнула.

— Вы хотели бы посмотреть достопримечательности? Какие?

Проклятие! Он сел в лужу. Едва ли эта деревушка славится памятниками истории и культуры.

— Возможно, достопримечательности не совсем то, что я имею в виду, — нашелся он. — Но каждая деревня имеет свои особенности, о которых мне следует знать, чтобы эффективно управлять самым большим поместьем в округе.

— Пожалуй, — согласилась она, задумчиво кивнув. — Хотя я не совсем понимаю, что именно вам нужно знать, поскольку никогда не управляла поместьем. Впрочем, вам, наверное, не легче — вы ведь тоже не занимались этим раньше.

Он бросил на нее проницательный взгляд:

— Почему вы так решили?

Элизабет остановилась.

— Разве вы не сказали вчера, что приехали из Лондона?

— Я лишь сказал, что не управлял имениями в Лондоне. Но не говорил, что никогда не занимался этим.

— Понятно. — Она склонила голову набок, устремив на него изучающий взгляд. — И где же вы управляли имениями, если не в Лондоне?

Скверная девчонка проверяет его. Непонятно по какой причине, но она определенно пытается что-то выведать. Не на того напала! Ей не сосчитать, сколько раз Джеймс Сидуэл играл ту или иную роль и ни разу не сбился.

— В Букингемшире, — сказал он. — Я там вырос.

— Говорят, там очень красиво, — вежливо заметила Элизабет. — Почему вы уехали оттуда?

— По самым заурядным причинам.

— А именно?

— Почему вас это так интересует?

Она пожала плечами:

— Меня интересует все. Я любопытна от природы. Спросите кого угодно.

Он помолчал, срывая розу.

— Красивая, не правда ли?

— Мистер Сидонс, — сказала Элизабет, демонстративно вздохнув, — боюсь, существует нечто, чего вы не знаете обо мне.

Джеймс напрягся всем телом в ожидании признания, которое могло последовать за подобным вступлением.

— У меня есть сестры и брат.

Он ошарашенно моргнул. При чем здесь ее родные?

— Следовательно, — продолжила она, улыбнувшись ему с таким видом, что он засомневался в наличии у нее каких-либо задних мыслей, — я всегда чувствую, когда мой собеседник уходит от ответа. Вообще-то мои близкие считают меня ужасно проницательной.

— Могу себе представить, — пробормотал он.

— Однако, — продолжила она с важным видом, — вы не относитесь к числу моих родственников и не обязаны посвящать меня в свое прошлое. У каждого есть право на личную жизнь.