В погоне за наследницей (Куинн) - страница 26

Каролина сидела на кровати и смотрела на пламя свечи, когда за дверями снова послышались шаги. Щелкнул один замок, потом другой, и вот он уже стоял в дверях.

Как получалось, что каждый раз, когда она его видела, он казался ей все красивее и красивее? Это нечестно! Потратить всю красоту на одного мужчину. И довольно злого.

— Я принес тебе хлеб, — хмуро произнес он, протягивая булку.

У Каролины громко заурчало в животе.

— Спасибо, — произнесла она одними губами.

Он присел на край кровати, а она, не думая о приличиях и этикете, заглотила булку почти целиком.

— Приятного аппетита. О, я чуть не забыл. Я принес масло.

Она с жалостью посмотрела на остаток булки в руке и вздохнула.

— Хочешь?

Она кивнула, взяла маленький горшочек и, обмакнув корку в масло, положила ее в рот и принялась медленно жевать.

— Спасибо. Я думала, ты собираешься уморить меня голодом, — произнесли ее губы.

Он непонимающе покачал головой.

— «Спасибо» я еще разобрал, но все остальное понять невозможно. Пока ты не обретешь голос и не захочешь сказать это вслух…

Каролина замотала головой. Она не проверяла голос с тех пор, как Блейк ушел, и не хотела знать, появился он или нет. Лучше оставаться в неведении.

— Жаль, — пробормотал он.

Она вытаращила глаза, похлопала себя по животу и с надеждой посмотрела ему в руки.

— Извини, я принес только одну булочку.

Каролина взглянула на горшочек у себя в руках, вздохнула и обмакнула палец в масло. Кто знает, когда он решит покормить ее в следующий раз? Ей придется есть что дают, даже одно масло.

— О, ради Бога, — запротестовал он, — не надо! Это может плохо кончиться.

Она бросила на него язвительный взгляд, — Что ты обычно ешь? — спросил он.

Каролина попыталась что-то объяснить руками.

Он нахмурился.

— Я не собираюсь развлекать тебя. Ты здесь не в гостях.

Она округлила глаза и фыркнула.

— Я говорю это для того, чтобы ты не ожидала трапезы из семи блюд.

Каролина подумала, что если хлеб и масло были первыми двумя, то он должен ей еще пять.

— И долго ты еще собираешься загадывать мне шарады?

Она заморгала и произнесла губами:

— Что?

— Я не сомневаюсь, что к тебе вернулся голос.

Она покачала головой, дотронулась до горла и состроила такую печальную гримасу, что он рассмеялся.

— Так болит?

Она кивнула.

Блейк запустил пальцы в волосы, слегка раздраженный тем, что эта обманщица заставила его смеяться за один день больше, чем он смеялся за весь последний год.

— Знаешь, если бы ты не была предательницей, ты была бы довольно забавной.

Она пожала плечами.

— Тебе когда-нибудь приходило в голову задуматься, чем ты занимаешься? Чего это стоит людям, которых ты предаешь? — Блейк пристально посмотрел на нее. Почему-то он был решительно настроен пробудить совесть в этой маленькой шпионке. Он был уверен, что из нее мог бы получиться неплохой человек. Она умна, смешлива и…