Новый мир, 2012 № 12 (Журнал «Новый мир») - страница 26

ephantиcam. Недоумение передается читателю, пытающемуся осмыслить эти сокращения. Помню свой восторг, когда, так и не найдя ответа, я отвернул обложку и на второй странице карточки прочел разгадку:NOEL, NO EL!!![20]Это было самое утонченно метаязыковое поздравление с Рождеством, какое только можно себе представить. Слон и верблюд,elephantиcamel, обнаружив общий у обоих слогel, вместо того чтобы воспользоваться им для привычной метаморфозы в фантастическогоcamelephant’а (à lacameleopard), решили совместно принести его на алтарь Рождества —Noel[21].

[1]Позже я пару раз обнаружил его у Бродского: в 3-м фрагменте стихотворения «Песня невинности, она же — опыта»:...и слово сие писати / в tempi следует нам passati,то есть, в темпе следует нам поссати, и в последнем из «Двадцати сонетов к Марии Стюарт»:В Непале есть столица Катманду,— к остальному тексту Катманду не имеет никакого отношения и, скорее всего, вставлено ради удовольствия всуе упомянуть манду, не исключено, что на пари с кем-нибудь из собутыльников.

[2]Всенепременно(фр.).

[3]Темой для (светского) разговора(англ.).

[4]Сюжет сгущается(англ.).

[5]Букв.в разговорных отношениях(англ.),т. е. с которым мы еще разговариваем.

[6]Матич.

[7]Компанеец.

[8]До каких же пор..?(лат.)

[9] (Позванный)столь незадолго(англ.).

[10]Здесь Родос, здесь прыгай!(лат.)

[11]Без нас!(нем.)

[12]«О редактировании и редакторах». Антологический сборник-хрестоматия. Выдержки из статей, рассказов, фельетонов, писем, книг. Сост. А. Э. Мильчин. М., «НЛО», 2011.

[13]«О редактировании...», стр. 567. Интервью с Льосой цитируется там по кн.: Осипов. В. О. Свидетельства очевидца. Из воспоминаний и дневников. М., 2003, стр. 519 — 520.

[14]Литератора(англ.).

[15]Вспоминается старая хохма о том, что телеграфный столб — это идеально отредактированная сосна, с той разницей, что советский редактор устраняет все лишнее, а американская комиссия добавляет — в интересах плюралистичного консенсуса — ненужное.

The defining characteristics of «design by committee» are needless complexity, internal inconsistency, logical flaws, banality, and the lack of a unifying vision. The maxim  thata camel is a horse designed by committeehas been attributed to Vogue magazine, July 1958, to Sir Alec Issigonis and also to University of Wisconsin professor Lester Hunt>.

[16]Оригинальным ответвлением этой конструкции является анекдот иного жанра — о разных способах поимки льва в Африке. Наряду с математическим (разделить карту Африки пополам, потом каждую часть еще пополам и т. д., пока квадрат, в котором находится лев, не станет таким маленьким, что ему придется встать на задние лапы, — тут его и вязать), имелся и кагэбэшный: поймать двух зайцев и бить их до тех пор, пока хотя бы один не сознается, что он лев.