Дункан приподнял брови.
— Она может продать его.
— Она не сможет продать это вино, — пробормотал Гарт.
Дункан замер с набитым ртом.
— Что ты имеешь в виду?
— Она не сможет продать его. После того… как ты ушел, — многозначительно заметил Гарт, — она избавилась от вина.
Волосы на затылке у Дункана встали дыбом.
— Выбросила?
— Она выбила пробки из бочек и разлила его по пирсу, — закончил Гарт.
За столом воцарилось тягостное молчание.
— Как?! — ликующе воскликнула леди Алиса. — Готова поклясться, что, когда она закончила, лицо капитана стало таким же красным, как и его вино.
Сэр Джеймс невольно облизал губы.
— Хорошее испанское вино?
Дункан чувствовал себя так, словно из него вышибли дух. Ему нечем было дышать. Девица явно сошла с ума — окончательно и бесповоротно. Достаточно глупо было уже то, что она публично унизила испанца, предъявив ему каперские свидетельства, но усугубить оскорбление, разлив хорошее испанское вино… это была величайшая глупость. Неужели она не понимала, что ее пренебрежение могло навлечь гнев испанцев не только на нее саму, но и на все селение?
Внезапно ему страшно захотелось удавить маленькую дурочку собственными руками.
— Подобный поступок может иметь очень серьезные последствия, — заявил Дункан, глядя на мрачное лицо своего отца. Совершенно очевидно, что лорд Джеймс пришел к тому же выводу.
— У Англии и без того достаточно напряженные отношения с Испанией, — подключился лорд Джеймс. — И подобный инцидент может…
— Он может полностью разрушить торговые отношения, — закончил за него Дункан, — не говоря уже об угрозе жизни горожан. Я надеюсь, что у женщины хватило ума уехать поскорее. Кое-кто из этих испанцев…
— Они хладнокровные головорезы, — вмешался Холден, и глаза его сузились от неприятных воспоминаний.
У леди Алисы перехватило дыхание, и она прижала руку к груди.
— Хотя следует признать, — прервал Роберт надолго воцарившееся молчание, — они делают неплохие клинки.
Все дружно закивали, и последовала короткая, но весьма оживленная беседа о качестве последней партии стали из Толедо.
Тем временем Дункан напряженно соображал. Он должен что-то предпринять. Селение оказалось в опасности, а маленькая возмутительница спокойствия бродила по окрестностям, как взведенный самострел.
— Роберт! Гарт! — наконец окликнул он братьев, отбросив салфетку, словно вызывая кого-то на дуэль. — Завтра начинается весенняя ярмарка. Мы втроем отправимся туда. Вы можете поискать себе новые толедские клинки, а я пока осмотрюсь, чтобы понять, какой муравейник расшевелила эта маленькая красотка.