Он снова взглянул на нее и увидел то, что не заметили ни ее отец, искавший в кармане носовой платок, ни мать, занятая беседой. У нее закатились глаза, и он тут же бросился к ней.
Леди Мисборн вскрикнула, заметив, что Мэриэнн пошатнулась. Мисборн, поняв, что происходит, кинулся к ней, но слишком поздно. Рейф едва успел подхватить ее на руки, прежде чем она упала на землю.
— Ваше пальто, сэр, — скомандовал он Мисборну.
Тот поспешно стянул пальто и расстелил на земле.
Рейф бережно положил на него девушку. Белокурые пряди обрамляли восковую кожу щек. Широко раскрытые глаза слегка дрогнули и снова наполнились выражением ужаса. Потом она увидела его, и страх исчез, уступив место искренней неприкрытой беззащитности, будто она позволяла ему заглянуть в тайники ее души.
От этого взгляда Рейф почувствовал ком в горле. Захотелось сейчас же обнять Мэриэнн, защитить от всего того, что ее пугало, укрыть от всей темноты мира. Но над ней уже склонился Мисборн с искаженным тревогой лицом:
— Мэриэнн?!
— Папа, он был здесь, — прошептала она.
— Разбойник? — Мисборн говорил так тихо, что Рейфу пришлось напрячь слух, чтобы расслышать.
— Нет, не он. Ро… — Она недоговорила, будто была не в состоянии произнести это имя.
Мисборн побледнел и напрягся. Рейфу показалось, что он заметил укол испуга в его дьявольских глазах. Мисборн поднял голову и оглядел небольшую группу людей, столпившихся вокруг Мэриэнн. Подозвав лакея, резко приказал:
— Джеймс, подавай карету сейчас же. Леди Мэриэнн дурно.
Мэриэнн попыталась сесть, однако отец снова уложил ее:
— Лежи на месте, дочка.
— Мне уже лучше, — ответила она, окинув тревожным взглядом собравшуюся толпу. — Давай уедем отсюда. Пожалуйста.
Она была маленькой и стройной. Но Мисборн в свои шестьдесят уже успел располнеть, и сейчас, когда пришлось нагнуться, его лицо покраснело от натуги. Он взглянул в сторону Рейфа и встретился с ним глазами.
— Благодарю вас, сэр. Если бы не ваша помощь, моя дочь могла бы пораниться.
Рейф кивнул в ответ с непроницаемым, точно маска, скрывающая любые эмоции, лицом.
— У входа мой экипаж. Если вы не хотите ждать, можете воспользоваться им, чтобы отвезти вашу дочь домой.
Леди Мисборн вспыхнула в смущении. Мэриэнн продолжала напряженно всматриваться в толпу. Рейф понял, что она ищет того, кто напугал ее.
Мисборн странным пристальным взглядом посмотрел ему в глаза:
— Если это не доставит вам неудобств, сэр.
— Ничуть, — отозвался Рейф.
Не спрашивая у Мисборна разрешения, он поднял Мэриэнн на руки и понес туда, где его ждал Каллертон с экипажем. Леди Мисборн уселась рядом с дочерью. Мисборн в замешательстве мялся у открытой двери.