Мэриэнн удивленно уставилась на него:
— Но ты сказал, что собираешься покончить с ним.
— Конечно, моя дорогая, — произнес он вкрадчиво, будто говорил с ребенком. — Я намерен разобраться с разбойником частным образом.
— Частным? Я не понимаю.
— Он подонок, Мэриэнн. А подонков нужно уничтожать. Как только это будет сделано, тебе больше никогда не придется беспокоиться.
Глаза Мэриэнн расширились от ужаса.
— Папа, не стоит расстраивать Мэриэнн такими подробностями, — заметил Фрэнсис.
— Прости меня, дорогая. Я лишь забочусь о том, чтобы защитить тебя.
«Защитить тебя». Его слова невольно заставили Мэриэнн вспомнить о документе, который был ему дороже, чем она.
— Элинор, — обратился граф к жене, — забери Мэриэнн наверх. Полагаю, у вас масса хлопот по случаю приема в честь ее дня рождения, и есть чем заняться.
— Я закончила, леди, — сказала горничная, отступив назад, чтобы Мэриэнн могла увидеть в зеркале прическу, над которой та трудилась целый час. — Вы выглядите совсем по-другому, леди. Вам очень идет.
— Она права. Ты действительно выглядишь иначе, — подтвердил стоявший в дверях брат.
Щеки Мэриэнн зарделись.
— Я хотела, чтобы папа отменил этот бал. У меня нет настроения.
— Хочешь дать разбойнику повод торжествовать? — спросил брат.
— Разбойник здесь ни при чем, — ответила она.
Однако в определенном смысле он очень даже при чем. Мэриэнн не переставая думала о нем, о том, что отец собирался сделать с ним и что он собирался сделать с отцом. Ее очень беспокоил план, который вынашивали отец с Фрэнсисом. А где-то в глубине сознания маячила тень Роттерхэма.
— Вы с папой обсуждали, как поймать его… Что ты можешь об этом сказать?
— Я знаю, что на следующей неделе тебе исполняется двадцать один год. И сегодня вечером по этому случаю бал. С минуты на минуту сюда явится отец, чтобы отвести тебя в зал, поприветствовать гостей. Я знаю, что твой долг — выглядеть красивой и радоваться, чтобы наша мать могла гордиться тобой, а отец был бы счастлив тем, что не зря выбросил деньги на бал, устроенный для тебя. Сегодняшний вечер самое неподходящее время, чтобы вспоминать об этом негодяе.
Но она продолжала думать о нем. И этим вечером больше, чем когда-либо.
Мэриэнн оглядела высоко приподнятый на ее голове пучок и свободно спадающие из него локоны в модном нынче классическом стиле. Похоже, она действительно выглядела по-другому. Но это не имело никакого отношения ни к новой прическе, ни к тому, что в бальном зале их с отцом ожидала сотня гостей. Она не думала даже о мистере Уилкоксе с его восковым лицом. Мэриэнн вспоминала глаза янтарного цвета и думала о том, что будет, если отцу удастся поймать их обладателя.