Герой ее романа (Берристер) - страница 3

— Ты права, — с гордостью согласилась ее подруга.

Ее отец был наделен острым умом, редкой прозорливостью и деловой хваткой. Благодаря этим качествам он быстро разбогател, играя на бирже. Но свое богатство он предпочитал тратить не на себя, а тихо, даже как-то застенчиво, стремился облегчить долю тех, к кому судьба оказалась менее благосклонна. Именно от отца Дженнифер унаследовала это стремление всегда и во всем помогать другим людям, именно в память о нем она продолжала его начинания.

Но не только это стремление помогать ближнему унаследовала Дженнифер от покойного мистера Уинслоу. От него ей передалась и завидная деловая хватка. Завещанное им наследство сделало ее материально независимой. Девушке не нужно было считать каждый цент, отец обеспечил ее на многие годы вперед. Более того, это избавляло ее от необходимости служить, и она могла посвящать себя тому, что в свое время составляло смысл жизни ее отца или, по крайней мере, стояло на втором месте после любви к дочери.

Как глава и непосредственный финансовый консультант всех основанных ее отцом благотворительных фондов, Дженнифер прежде всего добилась того, чтобы исходный капитал был надежно застрахован и приносил доход. И, что куда более важно, деньги были вложены не просто с умом, а так, чтобы эти вложения ни в коем случае не ставили в ущемленное положение других людей.

Безусловно, Дженнифер отдавала себе отчет в том, что в некотором роде получила от судьбы подарок. И дружба, которая завязалась у нее с двумя младшими по возрасту женщинами, Рут и Элис, снимавшими у нее помещение под магазинчик, а также с Фионой — очень много для нее значила. Было у мисс Уинслоу и немало ближних и дальних родственников, в основном фермеров, причем уже не в первом поколении. Она гордилась тем, что свято следует завещанным ее отцом строгим принципам, заключавшимся в том, чтобы помогать терпящим нужду, — не зря горожане до сих пор не забывают о нем и всегда поминают исключительно добрым словом.

Да, ей, действительно, есть за что благодарить судьбу. И все же она не могла не думать о… Нет, не надо об этом, по крайней мере сегодня, а еще лучше, вообще никогда — мысленно одернула она себя. Неужели увиденное сегодня — округлившийся живот Фионы, счастье в глазах Рут и Элис, — неужели все это неожиданно заставило ее задуматься о пустоте, царившей в ее жизни? Нет, только не об этом.

Небо у нее над головой было по-весеннему голубое, усеянное ватными комочками облаков, подгоняемых свежим океанским ветром. Пасхальные яйца, которые в последние недели заполняли витрины всех магазинов, наконец убрали, а их место заняли цветы и рекламные плакаты, возвещавшие о предстоящих майских гуляньях. Эта традиция в их городке уходила корнями еще к временам первых переселенцев, когда, несмотря на пуританские запреты и строгости, здесь ежегодно в последний месяц весны шумела бойкая Майская ярмарка.