– Чего тебе, парень?
Его окрик был столь грозен, что его можно выразить лишь такими словами:
Чжан Фэй на мосту Данъянцяо
сражается, как герой:
Грозным криком поверг врага –
проиграл Цао Цао бой
{233}.
Торговец что-то ответил и быстро пошел прочь. Хуанфу в два прыжка догнал его и, схватив за полу халата, спросил:
– Эй, парень! Почему ты, едва увидев меня, вдруг убежал? Отвечай!
– Один господин просил передать вещи вашей супруге… а вам отдавать не велел.
– Что за вещи?
– Не спрашивайте, все равно больше ничего не скажу!
Хуанфу изо всей мочи треснул парня кулаком по макушке.
– А ну, давай по-хорошему! – заревел он.
Получив затрещину, Монашек тотчас вытащил из-за пазухи сверток.
– За что меня стукнули? – недовольно проворчал он. – Мне приказано отдать жене, а не вам!
Хуанфу вырвал у парня сверток, развернул и увидел пару сережек, две золотые шпильки и письмо. Вестовой развернул письмо и прочитал: «Преисполненный трепета, я вновь с поклоном обращаюсь к молодой госпоже. Сегодня, когда весна только вступает в свои права, я с почтением желаю вам всякого благополучия. Несколько дней назад я был осчастливлен приглашением на чарку вина, и воспоминания об этой сладчайшей минуте с тех пор ни на миг не покидают меня. Однако сейчас одно мелкое и неожиданное дело не позволяет навестить вас. Вот почему я пишу небольшое стихотворение под названием «Излияние чувств», которое преподношу вам, уповая на то, что вы милостиво его прочтете.
Я узнал неожиданно, что ваш муж
с границы вернулся домой,
Отчаянье рвет мое сердце,
исполненное тоской. Прошу, вместе с этим письмом
примите подарок мой:
Не отвергайте серьги и шпильки –
я шлю их с чистой душой!
С тех пор, как расстались,
Я потерял покой,
Один за холодным пологом
Век коротаю свой».
Вестовой Хуанфу, прочитав письмо, выпучил глаза.
– Кто тебе велел его передать? – крикнул он и даже заскрежетал зубами.
Сэнъэр показал рукою на чайную Вана Второго.
– Один господин приказал отдать эти вещи молодой госпоже, только не велел передавать вам… У него густые брови, большие глаза, приплюснутый нос и рот – вот такой широченный.
Хуанфу, схватив парня за волосы, потащил его к чайной Вана.
– Сидел вон там, внутри, на топчане… – проговорил Монашек, указывая рукой. – Он и велел передать письмо… только не вам, а госпоже… За что бьете?
В чайной никого не было.
– Проклятье! – выругался вестовой. Не спросив ни о чем хозяина, он потащил парня обратно.
Войдя в свой дом, Хуанфу закрыл за собой дверь, чем поверг парня в трепет. Затем он вызвал из внутренних комнат молодую жену, прекрасную, как цветок.