— Л-лорд Хатертон? — прошептала она. — Неужели это вы?
— Это я. — Джейми больше не мог придумать ничего другого, чтобы смягчить неожиданность своего возвращения домой. — Мне очень жаль, что я прибыл в такое неподходящее время. Понимаю, свадьба…
Миссис Стрэттон покачала головой, ее глаза заблестели.
— Мы думали, что больше никогда не увидим вас, милорд. Когда бы вы ни приехали, это… — Она снова покачала головой и, казалось, наконец, пришла в себя. — Добро пожаловать в Кастонбери, милорд.
— Благодарю вас, миссис Стрэттон. Это… — Странно? Трудно? Больно? — Это хорошо — вернуться домой.
Потянувшись вниз, миссис Стрэттон подхватила горничную и подняла ее.
— Сейчас же прекрати свой кошачий концерт, девочка. Это всего лишь лорд Хатертон. Немедленно собери цветы и проследи, чтобы их отнесли к Элен для украшения. Они должны стоять в гостиной до обеда.
Мэри пискнула и, собрав цветы, убежала прочь.
— Обед? — встревоженно спросил Джейми.
— Всего лишь скромный обед, милорд, — успокоила его миссис Стрэттон. — Сейчас все наверху, переодеваются после отдыха в саду. Ваш отец, скорее всего, не выйдет.
Джейми вспомнил, что Гарри говорил о здоровье отца. Теперь он редко выходил из своих комнат.
— Ему нехорошо сегодня?
— Нет, у герцога достаточно удачный день, милорд. Он обрадовался свадьбе, как и все остальные. Но у него когда как, бывает хорошо, бывает не очень. — Миссис Стрэттон улыбнулась. — Я уверена, когда он увидит вас, этот день станет лучшим в его жизни.
Чувство вины в очередной раз кольнуло Джейми.
— Надеюсь, теперь, когда я дома, я смогу помочь, миссис Стрэттон. Постараюсь не мешать ходу свадьбы.
— Глупости, милорд! Вы никак не можете помешать. Вы всегда вели себя лучше всех детей Монтегю.
Джейми криво усмехнулся, припомнив все свои детские проказы.
— Боюсь, вы слишком добры ко мне.
— Вовсе нет. — Глаза миссис Стрэттон снова подозрительно заблестели, но она покачала головой и сказала: — Может быть, мне отвести вас к герцогу, милорд? В этот час он любит выпить немного бренди с кексами. Это слегка бодрит его по вечерам.
Бренди и кексы? Какой ничтожный мирок для человека, который ему дороже жизни.
— Спасибо, миссис Стрэттон. С удовольствием.
Проходя следом за экономкой через кухню, Джейми видел, насколько все погружены в работу. Горничные и лакеи сновали туда-сюда с платьями и галстуками, которые нужно было выгладить, а цветы собрать в букеты. В воздухе стоял звон кастрюль, сковородок и столового серебра. Пахло жареными цыплятами и корицей. Но стоило ему появиться, как все застывали на месте, глядя на него. Когда он кивал, они торопливо приседали, кланялись и снова бросались к работе.