Французский садовник (Монтефиоре) - страница 207

Когда стены комнаты слегка замедлили вращение, Блайт решила на следующий день во что бы то ни стало заполучить Дэвида, даже если для этого придется затащить его в кусты.


Генриетта уютно свернулась на диване в гостиной у Троя, захватив из кухни зерновое печенье и кружку горячего молока.

— Знаешь, Миранда собирается свозить меня в Лондон, чтобы полностью изменить мой облик, — сообщила она. — Мы отправимся за покупками в «Селфриджез», и меня оденет персональный стилист.

— Везет же некоторым! — завистливо вздохнул Трой. — Может, тебе даже удастся заполучить саму Пандору.

— Да, Миранда упоминала о ней.

— О, она великолепна! Роскошная блондинка, искрящаяся, как шампанское. В ней больше пузырьков, чем в двух квартах «Моэт и Шандон».

— Откуда ты все это знаешь?

— Я взял себе за правило знать обо всем стоящем. — Трой удовлетворенно рассмеялся. — Журнал «Грация» или «Инстайл» (я уже не помню, который из них) дал ее подробный портрет. Пандора обслуживает самых богатых и знаменитых. Она способна превратить Золушку в прекрасную принцессу и отправить прямехонько на бал.

— Дурачок! — Генриетта ласково усмехнулась. — Я ужасно волнуюсь. Миранда делает мне такой щедрый подарок.

— Сердце у нее такое же большое, как бумажник, за это мы ее и любим!

— Она купила мне книжку Тринни и Сюзанны, — похвасталась Генриетта, вытаскивая книгу из сумочки.

— Здорово! Давай ее почитаем.

— Прямо сейчас? Уже первый час ночи!

— Но ты ведь не Золушкина тыква, правда?

— Разумеется.

— И дома тебя никто не ждет?

— К сожалению, нет.

— Можешь остаться на ночь у меня.

— Но я не взяла зубную щетку.

— У меня тут щеток хватит на нас обоих. Соглашайся, я позволю тебе заглянуть в мой потайной шкафчик с косметикой. После него «Селфриджез» покажется тебе жалкой лавчонкой.

— Ты уверен?

— На девять утра у меня записана миссис Рубец-с-потрохами, но она всегда в последний момент отменяет заказ. — Трой презрительно фыркнул. — Если тебе предстоит встреча с блистательной Пандорой, ты должна знать, что тебе идет. Надо будет вкратце изложить ей суть дела. Давай же, открывай книгу!


В пяти милях от Генриетты с Троем Джереми Фицгерберт лежал один на своей широкой деревянной кровати. На спинке огромным ворохом висел весь его недельный гардероб. Джереми никогда не убирал одежду, предоставляя это своей домработнице, приходившей раз в неделю, чтобы убрать, постирать и выгладить белье. Он не замечал царившего вокруг беспорядка, но при виде блистающего чистотой дома каждый раз давал себе зарок поддерживать порядок. Однако уже на следующий день после ухода уборщицы Джереми возвращался к прежним привычкам. Он спал с приоткрытым окном, не задергивая на ночь шторы. Ему нравилось, просыпаясь, вдыхать запах деревни и слышать негромкий птичий щебет, лежать, купаясь в бледных рассветных лучах. Он прислушался к шуму ветра, к тихому шелесту листьев. Ночь выдалась ясная. На черном небе мерцали звезды, низко над горизонтом висел лунный серп. Джереми вздохнул, подумав о Генриетте и своем неудавшемся походе в магазинчик подарков. Потом улыбнулся, вспомнив, как во время их первой встречи Генриетта выбиралась из дупла. Ее лицо пылало от смущения, но в глазах плясали искорки смеха, а улыбалась она так, что Джереми захотелось немедленно ее поцеловать! Ему нравились полные, пышнотелые женщины. Те, что вкушают полной мерой плоды от древа жизни.