Французский садовник (Монтефиоре) - страница 28


На следующее утро Гас, слоняясь вокруг дома, заметил старенький «фиат», припаркованный на посыпанной гравием дорожке. Он с любопытством оглядел автомобиль. Корпус был ржавым и грязным, светло-серая краска местами облупилась. На заднем сиденье, уткнувшись мордой в окно, стоял спрингер-спаниель. Стекло слегка запотело от его дыхания. Гас побарабанил пальцами по стеклу. Собака завиляла хвостом. Интересно, чей это пес? Когда мальчик направился к дому, спаниель залаял.

— Заткнись, ты, глупая шавка! — крикнул Гас.

— Ты кого это назвал глупой шавкой? Надеюсь, не моего Рейнджера? — Гас с изумлением увидел на пороге дома незнакомую женщину. Она стояла подбоченившись и, прищурившись, строго смотрела на него. — Ты, должно быть, юный Гас. — Она задумчиво кивнула. Ее могучий подбородок, квадратный, точно лопата, выдвинулся вперед. Чутье мгновенно подсказало мальчику, что перед ним одна из тех женщин, с которыми лучше не связываться. — Я слыхала, ты здоров кусаться. — Гас недоуменно нахмурился. Интересно, откуда она знает? Заметив его замешательство, незнакомка смягчилась: — Давай выпустим Рейнджера побегать. Из-за него все окна в машине запотели. — Она неторопливо спустилась с крыльца. — Открой дверцу, парень, она не заперта.

Гас молча выполнил ее просьбу. Рейнджер пулей выскочил из автомобиля и, восторженно виляя хвостом, бросился приветствовать хозяйку.

— Кто вы? — нерешительно спросил мальчик, глядя, как женщина ласково треплет спаниеля по загривку пухлой рукой.

— Я миссис Андервуд. Сегодня я приготовлю вам обед, юный мастер Гас. Жареная баранья нога, картошка из моего огорода, фасоль, горошек и морковь. Выглядишь ты неважно, щеки могли бы быть и порумянее. — Гас растерянно потер щеки ладонями. — Подрастающим паренькам вроде тебя нужны овощи. Марш отсюда, Рейнджер! Давай-ка побегай. — Собака послушно понеслась через поле к реке. — Там когда-то была чудесная лужайка, усыпанная дикими цветами. — Толстуха горестно вздохнула и покачала головой. — Миссис Лайтли хватил бы удар, если бы она увидела, что тут теперь творится.

Гас вошел в дом вслед за миссис Андервуд, оставив Рейнджера носиться по окрестностям, с которыми тот, похоже, был неплохо знаком. По холлу разносился аппетитный запах жареного мяса, и у мальчика заурчало в животе.

— Я думала, что воскресным утром семья вроде вашей должна быть в церкви, — проворчала миссис Андервуд, направляясь по коридору к кухне. — Я была бы там, не будь я здесь. Хотя не могу сказать, что я большая поклонница преподобной Били. Мне больше по душе, когда слово Божие несет мужчина. Мужчина солидный, достойный уважения. В конце концов, Иисус ведь не был женщиной, верно? Будь он женщиной, никто бы его и слушать не стал, поверь мне.