Страсть куртизанки (Бернс) - страница 112

Она наблюдала за противоречивыми эмоциями на его лице, и спокойно встретила его взгляд. Бересфорд должен ответить за то, что заставил Гаррика поверить, будто у него безобразное тело и ни одна женщина не захочет его.

Она на деле смогла убедиться в его способности очаровывать. Он закрыл глаза и снова отвернулся от нее. Казалось, его сопротивление слегка поколебалось, и Рут, оставив свое кресло, опустилась на колени перед ним.

— Я хочу тебя, Гаррик, — прошептала она. И это не было ложью.

— Это невозможно, — выдавил он сквозь зубы.

— Ты сказал, что доверяешь мне. Не мог бы ты довериться мне чуть больше? — Она коснулась ладонями его груди и почувствовала, как неистово бьется его сердце под белой льняной сорочкой. — Сними свою рубашку и ничего больше.

Он нежно поцеловал кончики ее пальцев, отчего сердце Рут дрогнуло и учащенно забилось. Гаррик мягко отстранил ее руку и начал медленно расстегивать рубашку. Рут зачарованно наблюдала за ним. Когда он обнажился по пояс, она ахнула. Боже милостивый, как он прекрасен! Какой он крепкий, сильный и мужественный.

— Ты великолепен, — благоговейно прошептала она и провела пальцами по его груди.

Гаррик смутился под ее пристальным взглядом, и она заметила пульсирующий мускул на его щеке, когда он плотно сжал челюсти. Рут подалась вперед и прижалась губами к его коже. Он снова содрогнулся, однако не отстранился, и она поцеловала его еще раз.

Постепенно ее поцелуи переместились к соску. Она провела языком по кончику, затем ухватила его зубами. Из его груди вырвался глухой стон, и Рут на мгновение взглянула ему в глаза.

— Какая-нибудь женщина говорила тебе, как ты прекрасен? — спросила она.

— Нет, — хрипло ответил он.

Рут улыбнулась и поцеловала его грудь.

— Тебе нравится то, что я делаю?

— Да, — сказал Гаррик, тяжело дыша, когда она снова захватила его сосок зубами. Он застонал. — О Боже, да.

— Я рада, что доставляю тебе наслаждение.

Прижимая ладонь к его груди, она чувствовала удары его сердца. Биение участилось, когда ее губы медленно спустились от центра его груди вниз по узкой полоске волос, уходящей в брюки. В следующий момент Гаррик схватил ее за плечи и приподнял.

Она не протестовала, когда он раскрыл ее губы своими губами с таким умением, что у нее перехватило дыхание. Возможно, он не имел опыта общения с женщиной в постели, но его поцелуи свидетельствовали о том, что он искусный соблазнитель. Это противоречие возбуждало Рут еще больше. Она страстно отвечала ему, и по телу ее пробежала дрожь, когда его язык проник в ее рот и встретился с ее языком. Эта ласка пробудила в ней страстную потребность. Она настолько возбудилась, что почти забыла, кто из них ученик и кто учитель. Он приподнял голову, и Рут увидела страсть в его глазах. Чувствуя, что он все еще колеблется: согласиться с ней или нет, — она поднялась на ноги, взяла его за руку и потянула к постели.