— Мне кажется, ты являешься исключением в данном случае, — тихо сказал он.
— Не думаю, — убежденно возразила она. — Не могу поверить, что можно было отвергнуть тебя по упомянутой причине.
— Ты ошибаешься. — Он повернулся и холодно посмотрел на нее. — Мне было семнадцать лет, когда я узнал, насколько противен женщинам.
— Как много таких было? — Ее тихий успокаивающий голос подействовал на Гаррика умиротворяющим образом, и он закрыл глаза. Видимо, она способна убедить любого мужчину открыть ей свою душу.
— Мне было достаточно всего раз показаться обнаженным. — Он покачал головой. — После того случая я понял, что любая женщина будет так же реагировать, как Берта.
— Пожалуйста, не считай меня любой женщиной. — Она была явно раздражена, и Гаррик слегка улыбнулся, когда увидел выражение ее лица.
— Ты исключительная женщина, Рут.
— В таком случае я прощаю тебя, — сказала она с улыбкой. — Рут протянула руку и погладила его лоб. — Какую роль сыграл твой дядя в том, что эта женщина отвергла тебя?
Воспоминание о том, как Бересфорд ворвался в спальню в ту ужасную ночь, заставило Гаррика сжать зубы от унижения и гнева. Он с шумом выдохнул воздух.
— Мой дядя знал, что я увлечен Бертой, и устроил так, что она однажды пригласила меня прийти ночью в ее комнату. Теперь ясно, что они решили подшутить надо мной. — Его пальцы сжались так, что ногти впились в ладони.
— Это была жестокая шутка.
— Мой дядя вообще жестокий человек. Его насмешка над моими чувствами к Берте стала еще одним проявлением его отвратительной натуры.
— Значит, раньше дядя не знал о твоем физическом недостатке.
— Нет, — хрипло произнес Гаррик, снова вспомнив о пережитом унижении. — Если бы Бересфорд знал о моем… о моем состоянии, то, несомненно, издевался бы надо мной до той ночи. Я уверен, ему ничего не было известно, пока он не ворвался в комнату, услышав громкий смех Берты.
Бересфорд испытывал садистское удовольствие, угрожая раскрыть его секрет. Более того, он безжалостно использовал каждую возможность, чтобы напомнить Гаррику, что он неполноценный мужчина.
Кроме того, дядя постоянно твердил, что ни одна женщина не захочет вступить с ним в связь из-за его физического недостатка. Дядя полагал, что Гаррик должен быть благодарен ему за то, что он пока никому не рассказал о его секрете. А вдруг он нарушил условия их сделки, которую они заключили после того, как он прогнал его из Чиддингстон-Мэнора?
— Это многое объясняет.
— Что именно? — Гаррик напрягся. Он не нуждался в ее жалости.
— Тот факт, что ты не хотел, чтобы я видела тебя обнаженным и прикасалась к тебе в определенном месте. — В ее спокойном ответе не было сожаления. Только печаль. Гаррик слегка расслабился.